– Здесь принято мыться без одежды, – подал голос Ти-Цэ, сделав вид, что ничего не заметил. – Будьте готовы ее снять.
Глаза Помоны стали как блюдца. Взгляды с нее спускать никто пока не собирался. Ее руки никак не решались стянуть юбки.
– Но… Ти-Цэ, у меня нет хвоста.
Провожатый призадумался.
– Ваша правда. Позвольте вас прикрыть.
– Прости, что?
– Люди считают это неприличным, – объяснил он Ми-Кель, когда она поинтересовалась, почему Помона нервничает.
– Правда?
– Да. Одеждой принято сохранять тепло тела и скрывать репродуктивные органы из правил приличия. Представь, если в сезон спаривания все в долине ходили бы с опущенными хвостами и приветливо помахивали хозяйством каждому встречному.
– А у них…
– Сезон спаривания длится круглый год, – кивнул Ти-Цэ.
Она возмущенно поморщилась:
– Везет же им.
Ти-Цэ изумленно вскинул брови и рассмеялся.
Помона стояла подле них и прикрывалась снятой одеждой. Ти-Цэ поймал ее умоляющий взгляд.
– Не возражаешь, если я помогу гостье?
Ми-Кель надулась.
– Я только доведу Помону до мелководья, – вздохнул Ти-Цэ, – и сразу вернусь за тобой. Идет?
Ми-Кель нехотя кивнула и слетела с его плеча. Она нетерпеливо хлопала крыльями, обдавая его голову ветром, и стреляла взглядом то в него, то в Помону. Ти-Цэ сбросил мантию и набедренную повязку на землю.