Светлый фон

Бурицлав дотронулся до бороды, внимательно слушая толмача.

– Во времена твоего отца вы правили на Балтийском море, – продолжил Олав. – Вы пересекли Каттегат как свободные люди, и ни один датчанин не осмелился остановить вас! Я прошу твоей дружбы, отважный Бурицлав! Я прошу, чтобы ты расценивал приданое Тюри как знак твоего величия! Взамен я готов стать твоим братом, а мои люди плечом к плечу будут сражаться с твоими дружинниками!

Бурицлав подозвал толмача поближе к себе и что-то тихо сказал ему на ухо.

– Конунг Бурицлав желает знать, где остальные твои люди, – сказал толмач.

– На кораблях, – ответил Олав. – Мы стоим на якорях выше по реке.

Снова заговорил Бурицлав.

– Бурицлав слышал, что зимы в Норвегии суровые. Это правда? – перевел толмач.

– Да, это так, – ответил Олав.

Бурицлав сказал еще что-то толмачу и смотрел не отрываясь на Олава, пока переводили его слова:

– Бурицлав считает, что за тобой охотится сын ярла Эйрик и ты решил провести эту зиму здесь.

Олав в задумчивости стоял и смотрел на огонь.

– В Норвегии неурожайный год. Лето было холодным, и зерно не уродилось. Люди начали обращаться к старым богам, принося им жертвы. Многие настроены против меня.

Бурицлаву перевели слова Олава, и он кивнул. Он понимал, в чем дело, как и все мы. Мне это все не понравилось. Я отошел к двери и выскользнул в нее, помчавшись на конюшню. Там я быстро оседлал Вингура. Фенрира я нашел возле дома для рабов, сунул его под мышку, вскочил на седло и поскакал прочь из деревни.

Весь тот день я провел в лесу. Сначала поскакал на север, потому что был очень напуган и хотел побыстрее скрыться, мне хотелось проскакать до ночи и исчезнуть. Но ко мне начал подступать страх, я остановился и долго просидел в седле. Я прекрасно помню то место, где остановился, у могучего дуба. Было безветренно, на землю медленно падала золотая листва. Изо рта лошади валил пар. И я понял, что не смогу отсюда сбежать. Я больше не был маленьким мальчиком, той осенью мне исполнялось девятнадцать лет. Я был йомсвикингом. И в Вейтскуге меня ждала женщина.

Я опустил поводья прямо под тем дубом, потому что решил, что возвращаться будет лучше в темноте. Не успел я сесть и разжечь костер при помощи огнива, как услышал звук молота. Это был не кузнец на Пристанях, звук шел с запада. Чем дольше я стоял, тем отчетливее слышал мужчину, который кричал:

– Бери! Бери! Держи!

Я понял, что слышал голоса людей Олава. Я сел в седло и шагом направил Вингура через лес, и, не доезжая несколько полетов стрел до лагеря, мне попались следы лошадей: конница Олава, должно быть, проскакала здесь. Сквозь деревья я с трудом различал реку. Я забрался на песчаный вал, где меня скрывали заросли березы, но был достаточно высоко, чтобы хорошо видеть реку. Боевые корабли стояли на якорях длинной вереницей, я насчитал двенадцать штук. Самый первый в ряду был просто огромным, в два раза длиннее, чем остальные, а борта – такими высокими, что он напоминал плавучую крепость. Корма и форштевни блестели золотом, и я решил спуститься вниз по течению с Вингуром и Фенриром, чтобы получше разглядеть его. Вскоре я понял, что удары молота раздавались оттуда. Там под форштевнями висел мужчина на беседке из веревок и тали, он ковал голову дракона, украшавшую носовой штевень. Именно она сверкала. Правый борт был уже наполовину снят и торжественно перенесен к центральному люку, где аккуратно наносили золото. Теперь на борту я смог разглядеть огромную черную собаку, принадлежавшую Олаву. Я вспомнил, что ее звали Виге. Она сидела на шкуре в тени возле мачты, но ее голова была поднята, а глаза внимательно следили за всем; она была на вахте.