Там, едва они вылезли из поезда, опять началась старая история: никто ничего не знал о том, для чего они сюда посланы, никто ими не интересовался и никто о них не заботился. Солдаты привели их в большие землянки-бараки, крыши которых начинались сейчас же от земли, передали фельдфебелю для зачисления на довольствие, и слово фельдфебеля «хорошо» заключило всю процедуру, которой так боялись пленные.
Бараки-землянки были только наполовину заняты пленными, относившимися презрительно к новым гостям. Швейк, оставаясь верен принципу, что человек прежде всего должен познакомиться с обстановкой, немедленно же направился к старым обитателям землянки для беседы.
— Братцы, откуда вы? — спросил он их своим приятным голосом. — О мире ничего не слыхали?
— В Бога, в мать, в сердце, — заговорили они сразу.
На это Швейк ответил, что это его вовсе не интересует и что вежливость с их стороны требует точного ответа на поставленные им вопросы.
Тогда один из сидевших на верхних нарах плюнул на него и сказал ему по-чешски:
— Ты австрийский раб! У тебя на шапке ещё до сих пор вензель Франца Иосифа, ты к нам не лезь, мы с тобой, собакой, и разговаривать не хотим, и держись вообще подальше, а то мы тебя разрисуем.
— Ты вот хоть что-нибудь да говоришь, это хорошо, — сказал Швейк. — Так надо всегда делать, сразу видно, что за человек.
И, не обращая внимания на плевок и сопровождающее его слово «осел», он полез на нары. Среди пленных были боснийцы. Когда они увидели, что намерения у Швейка хорошие и что он не собирается ничего у них стянуть, то вступили с ним в разговор. Они тоже были на работе, но теперь вступили в так называемую сербскую дружину при русской армии и ожидали, когда их отправят на фронт.
— Ну чего ты хочешь, куда ты все-таки лезешь, австрийская собака?
— Я, братцы, люблю поговорить со своими землячками, — искренно сказал Швейк. — Я думаю, что я мог бы найти между вами знакомого. Нет ли среди вас кого из Праги, с Жижкова?
И все ответили:
— Нет.
— Жаль. — И он замолчал.
— А теперь выметайся, — сказал один из них. — Ты не подходишь к нашему обществу; приходи, когда у тебя разъяснится в затылке. Или лучше посчитай свои зубы.
— Ты мне этим своим считанием напоминаешь, — проговорил добродушно Швейк, — одного фельдфебеля Буска из шестой роты. Тот тоже все время орал на ребят: «У тебя сосчитано? Черт возьми, сосчитай свои ребра, а не то я их тебе сосчитаю!» Не был ли ты, братец, фельдфебелем в австрийской армии?
В ответ на это его сбросили с нар. И тот, с которым он разговорился, в ответ ему послал угрозу: