Но я должен сказать… приятно оказаться тут и увидеть, что ты ладишь с мужем.
— Мне жаль, — сказала Мисаки. — Мне жаль, что у тебя не было шанса.
— Мне жаль,
Мне жаль, что у тебя не было шанса.
Робин издал жалкое подобие обычного смеха.
— Я говорю так, словно у меня были планы на жизнь с матерью Даниэля, но вряд ли с ней были шансы. Она была… непростой, не из тех, кто осел бы и завел семью.
— Я говорю так, словно у меня были планы на жизнь с матерью Даниэля, но вряд ли с ней были шансы. Она была… непростой, не из тех, кто осел бы и завел семью.
— Ясно, — ощущая боль в Робине, Мисаки попыталась поменять тему. — Так ты оставил Хейдес в прошлом году. Где ты был с тех пор?
— Ясно,
Так ты оставил Хейдес в прошлом году. Где ты был с тех пор?
Робин пожал плечами.
— Всюду.
— Всюду.
Он попытался объяснить, говоря кратко о том, что сбрасывал людей со следа, расследовал что-то в Ямме, Дисе, на островах Тайянь. Было ясно, что он бродил с тех пор, как Даниэль родился, как птица, которая столкнулась с опасным хищником на земле и теперь не хотела нигде опускаться. Он боялся.
— Мне не по себе, — сказал он. — Твой муж пытался связаться со мной какое-то время, пока я не получил его послание. Наверное, он отправил не одно…
— Мне не по себе,
Твой муж пытался связаться со мной какое-то время, пока я не получил его послание. Наверное, он отправил не одно…
— Робин, тебе нужно домой, — сказала Мисаки.
— Робин, тебе нужно домой,
— Правда? — Робин приподнял брови. — Я пришел сюда, ожидая, что меня выгонят, но не ты.