— Кэрри Саттон.
Они обошлись без рукопожатия.
— Пойдемте в гостиную. Там горит камин и гораздо уютнее. Не стоять же нам в холле.
Она пошла вперед, он последовал за ней. Поднялись, прошли лестничную площадку и вошли в просторную гостиную. Он огляделся, как если бы никогда здесь не был.
— Какая чудесная комната.
— Не ожидали, правда? — сказала Кэрри и подобрала валявшуюся газету. — Она очень хороша днем, вся полна света. — Кэрри положила газету на стол рядом со своим креслом. — Не хотите чего-нибудь выпить?
— Спасибо. Я бы с удовольствием, но я за рулем.
— Куда направляетесь?
— В Инвернесс.
— В Инвернесс? Сейчас? В такую погоду?
— Ничего, прорвусь.
Кэрри в этом сомневалась, она мысленно пожала плечами. В конце концов, это не ее дело.
— Давайте сядем, и вы расскажете, откуда у вас ключ от дома Оскара.
Его лицо приняло несколько удрученное выражение.
— Честно говоря, я и сам плохо понимаю.
Он расположился в кресле Оскара. Казалось, он совершенно успокоился и чувствовал себя, как дома. Будто и не он только что шагнул сюда из пелены снега, непрошеный и незваный. Какое удивительное у него лицо, подумала Кэрри, не то чтобы красивое, но и не заурядное. Особенно привлекали внимание глубоко посаженные глаза. Он откинулся в кресле, скрестил ноги.
— Но уверен, что мы сможем в этом разобраться. Скажите, мистер Бланделл когда-то жил в Гэмпшире?
— Да.
— У него есть дядюшка, который живет в Лондоне?
— Понятия не имею.