Кит хотелось спросить, познакомились ли они с родными жениха и что он делает сейчас. Хотелось прижать обоих тупоголовых О’Конноров к стене и выбить из них ответы. Хотелось сказать, что Мэри-Пола попалась на крючок мошеннику и аферисту международного масштаба. Хотелось рассказать об их будущем зяте такое, чтобы их жирные светлые волосы встали дыбом.
— Клио, у тебя новые часы? — сменила она тему.
Клио подняла запястье, радуясь, что привлекла к себе внимание.
— Да. Это подарок Майкла, — самодовольно улыбнулась она.
— Красивые, — сказала Кит, после чего все стали восхищаться часами.
В следующем году это будет обручальное кольцо. Стало быть, игра закончилась удачно. Часы — только предисловие. Кит смотрела на Клио так, словно впервые ее видела. Клио собирается замуж за Майкла О’Коннора. И скоро станет свояченицей Льюиса Грея.
Миссис Хэнли громко хвалила молодых людей.
— Моя Патси тоже участвовала во всем этом, — сказала она миссис Диллон. — Странно, что ваша Орла не приложила к этому руку.
— У Орлы своя жизнь. Она ведь замужем и живет в деревне.
— Разве сегодня ее здесь не будет? — спросила миссис Хэнли.
— Кто знает? — пробормотала миссис Диллон и ушла.
Она сказала дочери, чтобы та и не думала приезжать на новогодний бал гольф-клуба в одиночку. Либо с мужем и его родней, либо никак.
— Но эти люди понятия не имеют, что такое бал, — ответила Орла. — Если я захочу, то приеду одна. Найдется множество мужчин, которые пожелают со мной танцевать.
Миссис Диллон, ужасно боявшаяся, что с ней будет танцевать один Стиви Салливан, только поджала губы.
Когда голоса гостей слились в сплошной гул, Филип и Кит решили, что пора предоставить слово Бобби Бойлану и его оркестру. Они ждали, пока шум достигнет определенного уровня.
— Сыграйте для начала что-нибудь мелодичное, а не «ба-бах», — предложил Филип.
— «Ба-бах»? Что это значит? — сердито спросил Бобби Бойлан.
— Я думаю, он имеет в виду раскатистые звуки ударных, — примирительно сказала Кит.