Светлый фон

Ду Чацунь: «Неужели ты не слышал, что во времена Таиской династии жил человек по имени Ли Тайбо?»[312]

Ду Чацунь: «Неужели ты не слышал, что во времена Таиской династии жил человек по имени Ли Тайбо?»

Цзян Ханьчжэн: «И разве не слышал слова: „Темное и еще более темное“?»[313]

Цзян Ханьчжэн: «И разве не слышал слова: „Темное и еще более темное“?»

Ю Хуэйань: «Об этой истине давно известно. Вот и Лао-цзы сказал: „Знай свое белое, храни свое черное“»[314].

Ю Хуэйань: «Об этой истине давно известно. Вот и Лао-цзы сказал: „Знай свое белое, храни свое черное“

119

119

Когда, читая «Речные заводи», доходишь до рассказа о том, как Луда побеждает Чжэньгуаньси или как У Сун раздирает тигра голыми руками, невольно радуешься.

Если человеку доводится пережить такие минуты радости, можно считать, что он прожил свою жизнь не напрасно. А если он не переживал ничего подобного, он может написать прекрасную книгу.

Чжан Чжупо: «Такие мгновения радости могут прийти только нечаянно. Нельзя пережить их нарочно». Младший брат Мушань: «Если бы старший брат мог убить Чжуншаньского волка[315], он бы пережил такую чистую радость».

Чжан Чжупо: «Такие мгновения радости могут прийти только нечаянно. Нельзя пережить их нарочно».

Чжан Чжупо: «Такие мгновения радости могут прийти только нечаянно. Нельзя пережить их нарочно».

Младший брат Мушань: «Если бы старший брат мог убить Чжуншаньского волка[315], он бы пережил такую чистую радость».

Младший брат Мушань: «Если бы старший брат мог убить Чжуншаньского волка , он бы пережил такую чистую радость».

120

120

Весенний ветер подобен вину, летний ветер подобен чаю, осенний ветер подобен дыму, а зимний ветер – все равно что горчица.

Чжан Чжупо: «Как бы сделать так, чтобы к нам каждую ночь прилетал восточный[316] ветер?»