19 Эрмасук, т. е. «излучина реки», — таково туземное название места, где сейчас расположен административный центр Мерауке. Последнее название также основано на недоразумении. Маринд-аним, которых спросили о названии местности, решили, что речь идет о реке Маро, и ответили: «Маро-ке» — «это Маро».
20 В 1902 г. было совершено нападение на только что основанный голландский пост в Мерауке. До той поры маринд-аним не были знакомы с действием ружей и считали их простыми дубинками.
21 Город Сурабайя на острове Ява служил ранее главным отправным пунктом для кораблей, отходивших в эту часть Новой Гвинеи. Поэтому раньше там под именем Сурабайя понимали вообще всю Индонезию. Но после того как островитяне познакомились с охотниками за райскими птицами и с другими пришельцами из Индонезии, они научились различать Амбон, Бутон, Яву и некоторые другие острова Малайского архипелага.
22 Вскоре после моего прибытия в Тьюам на острове Фредерика-Хендрика меня спросили, как поживает скончавшийся незадолго до того мужчина по имени Кобуко, считая, что я должен был видеть его в своей деревне среди мертвых. В Иль-вайябе большое оживление у людей из племени йильмек вызвало сообщение, что у белых людей жены и дети тоже белые. «А мы и не знали, — заявили мне, — что духи умерших могут еще жениться и иметь детей».
23 Маринд-аним знают несколько способов добывания огня при помощи трения: сверлением деревянной подстилки заостренной палочкой и пилением куска бамбука с зажатым в него трутом бамбуковой же или тростниковой лучиной.
24 Сходство между ними состоит лишь в том, что и те, и другие обладают темной кожей и курчавыми волосами. Сами себя капауры считают папуасами, а маринд-аним и их соседей вслед за индонезийцами называют «оранг кайя-кайя», так как те, заключая дружбу, обычно произносят: «Кайе, кай-ке-нок», что значит: «В самом деле, я хороший».
25 Записано в Факфаке в начале 1934 г.
1 Термитные постройки высотой больше человеческого роста встречаются неподалеку от побережья в сравнительно сухих местах, поросших травой и редкими панданусами и эвкалиптами. Они состоят из твердого как камень материала, напоминающего шлак. См. также примеч. 7 к первому разделу («Обращение к читателю»).
2 Мелкие морские животные, родственные утиным моллюскам и также живущие в раковинах