Светлый фон
Кобза – бандуры,

Козак. Национальный малороссийский воин, от которого произошли украинские, донские, терские и все прочие. О произведении его имени несчетные споры, а именно: 1) от косы, якобы косарь; быть не может по етимологии и по противоречию букв з, к, твердого ъ, против с, р, и мягкого ь, да и косы не были никогда настоящим оружием Козаков, разве в нужде. 2) От козы, по их скорости и легкости в бегании и поимке татар; – неосновательно и смешно. Все гусары, черкасы должны бы зваться козаками. 3) От мухи косаки или кусаки, – не стоит возражения. 4) Подобное сему от кипчаков, от коссогов или косагов, известных современ Константина Порфирогенета. Тут можно было по существующей казачьей орде нечто толковать, но вспомнив козаров и положения между Каспийским и Черным морем, очевидно, что и коссоги, и козаре, и козачья орда – не имеют ни малейшого сродства с малороссийскими козаками. 5) Известие Синопсиса о предводителе войск малороссийских козак – выдумано по старине, чтобы как-нибудь добраться до Ноя или его сыновей и внуков; да и то ведомо, что первый и важный малороссийских Козаков предводитель был Евстафий (Остан) Дашкевич, староста черкасский, друг хмельниковского старосты Предислава пли Прецлава Ланцкоронского, и он, Остап, был первый действительный малороссийский гетман. 6) От казаков, так названных вольных работников, от речных судов, косы именуемых, – суть нелепости. 7) Итак почти не остается сумнения, что слово козак есть прямо турецкое и татарское, заимствованное национальными малороссийскими воинами от сих народов по соседству и подражанию, ибо А) незадолго до гетмана Остана известны были уже отряды Козаков у татар, что подкрепляется свидетельством важного писателя: теперь и у нас будут козакп, и что татаре делали нашим, то и они им вет за вет, т. е. взаимно. В) Почти современный Предпславу Ланцкоронскому писатель говорит, что в 1516 году несколько малороссиян собравшись поехали против турок под Белгород (Аккермень) для козаету и прибавляет: а с того времени и ныне стало известно звание Козаков; козает же на языке турецко-татарском значит добычу. Ехать для козаету – пуститься в воинский наездничий или насильственный промысл, отправиться с добычей. С) Турецкое слово козак…[85] точнейшее значит хищника, а потому и военонападника. D) Прежде 1516 года ни один писатель о Малороссии сего имени не употреблял, следовательно и выходит заключение, что козак имя заимствованное от татар и турок, и в разуме настоящего ограниченного и регулированного войска, означает человека независимого, вольного, храброго, жизнь свою воинским подвигам посвятившего, и иногда от народного права удаленного, нечаянное по силе своей нападение чинившого. Е) Ошибаются северные писатели, именующие Козаков настоящими разбойниками, publicarum viarum latrones. F) Поляки, видя мужество сих войск, называли их с начала своевольниками. Сии то своевольники в 1615 году, пустившись в пользу короля и по его просьбе, со флотом в Черное море, истребили в Трапезуйте султанский арсенал, взяли и разорили Синоп. Козаки малороссийские должны быть исповедания греко-российского; оружие их состояло из пики, сабли, лануки (sic), ружья, фусеею ими называемого, пары пистолетов и лошади. Все сие приобретали они собственным иждивением, без награждения, кроме неприятельской добычи. От скарбу войскового получали они токмо пушки и порох, но и сей последний имели чаще свой собственный. Мундир их состоял в синей суконной черкеске с красными отворотами, в кафтане же – по воле их, так, как и в шароварах; но после законоположено козаку иметь черкеску ту же, а кафтан и шаровары всегда из белого сукна; в шапке овчинной и сапогах разного цвета. Козацкая пословица: хлеб да вода, – козацкая еда. Всегда готовых к походу было 60000, без жалованья, самых добрых выборных реестровых Козаков. Козаки малороссийские в царствование Екатерины II упразднены, некоторые преобразованы в регулярные полки, а прочие остались на законах статутовых, но на праве государственных поселян, и обложены сорокаалтынным окладом с души.