Язык
Язык
181 «Тайский язык – очень сложный»
181 «Тайский язык – очень сложный»
Вообще, сложность того или иного языка – это вопрос относительный. Безусловно, тайский язык сложен для русских/европейцев/американцев с точки зрения своего произношения, в котором присутствуют звуки, для нас на слух кажущиеся неразличимыми, и имеется пять музыкальных тонов, произнесение которых меняет смысл одинаково звучащих слов. Кроме музыкальных тонов в тайском языке, а также во всех родственных ему языках имеются долгие и краткие гласные, неправильное произношение которых также меняет смысл слова. Похожее явление существует и во многих европейских языках, например, в английском, немецком, венгерском, однако, в отличие от тайского, в указанных языках всё же не так-то много слов, различающихся долготой/краткостью тех или иных звуков. Другой проблемой тайского языка является сложность восприятия на слух. Дело не только в музыкальных тонах, но и в том, что человеческому уху проще воспринимать длинные и по-разному звучащие слова. В тайском языке слог всегда равен слову, исконно тайские слова короткие, как правило, они состоят из одного-двух слогов. Двух-, трёхсложные слова обычно образуются посредством словосложения (типа русских слов «хлебороб» или «пулемёт»). Многочисленные слова санскритско-палийского происхождения отличаются многосложностью, их легче вычленять в потоке речи, и они играют в языке ту же роль, что и слова греко-латинского происхождения в европейских языках. Иными словами, слова санскритско-палийского происхождения представляют культурную терминологию, тогда как исконно тайские – это бытовая лексика.
Другой сложностью тайского языка является его письменность. Дело не в том, что сложно заучить буквы тайского алфавита, корнями восходящего к южноиндийской письменности. Это не так – на изучение алфавита времени потребуется немного. Проблема состоит в несоответствии написания и реального произношения. По-видимому, первоначально тайская письменность достаточно адекватно передавала фонетику языка, однако впоследствии произношение и написание сильно разошлись вследствие произошедших в языке изменений. В результате сегодня необходимо фактически заучивать каждое слово в отдельности, поскольку один и тот же звук может передаваться несколькими совершенно разными буквами. Многие буквы вообще не читаются. Интересно, что слова иностранного происхождения передаются в тайском языке посредством транслитерации, т. е. буквами, точь-в-точь как то, или иное слово пишется в иностранном языке. При этом, однако, заимствованное слово звучит в тайском языке совсем не так, как в языке-источнике заимствования, вследствие ограниченных возможностей сочетания звуков в тайском языке. Пожалуй, овладение тайской письменностью является самым сложным моментом в изучении этого языка. Автору доводилось встречаться с людьми, которые очень хорошо говорили по-тайски, но при этом совершенно не умели читать и писать на нём.