— Вы — Губерт Дарси, владелец поместья Бангалор в деревне Монкспеппер? — спросил сэр Огастес.
— Да, — громогласно подтвердил Дарси.
— Сэр Губерт, — обратился к нему судья, — могу ли я просить вас не так громко излагать свои показания? В силу акустических особенностей этого зала полная мощь ваших легких способна вызвать сильнейшие вибрации, которые отдаются даже в моем столе и кресле.
— Отлично, милорд! — гаркнул Дарси.
— Вы — глава Монкспепперского охотничьего общества, верно? — продолжал сэр Огастес.
— Так точно, — отчеканил Дарси. — Уже двадцать лет.
— Вы помните день двадцатого апреля?
— Помню. Еще как.
— Не будете ли вы так любезны изложить своими словами его светлости и присяжным, что именно произошло в тот день?
— Так вот, — пророкотал Дарси, — было чудесное утро, милорд, и в дубраве за Монкспеппером гончие взяли…
— Что взяли? — осведомился судья.
— След, — ответил Дарси.
— Какой след? — поинтересовался судья.
— След лисы.
— Эти сельские занятия, право же, чрезвычайно интересны, — мечтательно произнес судья. — Прошу вас, продолжайте.
— Так вот, преследуя лису, мы пересекли дубраву, затем Монкспепперский тракт привел нас на луг, примыкающий к реке. Должен отметить, что на этот луг можно попасть только через один проход, окаймленный широким густым булфинчем.
— Как вы сказали — булфинчем? — спросил судья.
— Да, — подтвердил Дарси.
— Насколько я понимаю, милорд, — вступил сэр Огастес, чувствуя, что при таких темпах от его свидетеля не скоро добьешься толковых показаний, — свидетель подразумевает густую живую изгородь, какую в тех местах называют булфинч.
— Я думал, что слово булфинч обозначает птицу с красной грудью, а именно снегиря.