Светлый фон

[11] «Ударять по бутылю»

[11] «Ударять по бутылю»

[11] «Ударять по бутылю»

/119/ В горных поселениях и в деревнях провинций Юн, Цинь, Цюн, Лянь не пьют очищенное вино. В маленьких керамических бутылках [с помощью] сухой винной закваски делают густую барду и оставляют ее там.

119 119

Всегда, когда угощают гостей, сначала стелят циновку на землю. Винную гущу в бутылке ставят между гостем и хозяином. Отдельно в большом жбане выставляют воду, а вместе с ним — черпак. Открывают бутылку, заливают в винную гущу воду. Вставляют бамбуковую трубку. Трубка в длину два чи. В середине есть закрутка, которая внешним видом напоминает маленькую рыбку. Делают ее из серебра. Гость и хозяин, вместе всасывая через трубку, пьют [вино]. Если рыбка закрывается, то вино по трубке не поднимается. Так устроено, что если всасывают слишком медленно или слишком быстро, рыбка всегда закрывается и пить вино невозможно!

чи

Хозяин пьет. Если рыбка закроется, то берет трубку и, вынув, передает ее гостю. Теперь пьет всасывая гость. Затем вновь вынимает трубку и передает ее хозяину. Пьют до исчерпания. Потом опять доливают воду, чтобы для удобства пития разбавить ею винную гущу. Когда вино становится совсем легким, тогда прекращают.

Делают так для произнесения здравицы. Не выделяют того, кто выставил вино. Хозяин, его жена и дети — все произносят здравицы в честь гостя. Сначала его жена вливает воду в бутылку. Произнеся слово, трубку передает гостю. Выпив, мужчины, как и женщины, вливают воду в вино для произнесения здравиц. В честь гостя заздравного вина выпивают много. На самом деле выпивают много и воды!

Называют это «ударять по бутылю». Люди Юга называют бутылку «бутылем».

[12] «Подпирать ворона»[726]

[12] «Подпирать ворона»[726]

[12] «Подпирать ворона»

В Аньнани, Чжаньчэне, Чжэньла — всюду есть наплечные паланкины. Их делают из тканей. Изготовляют *наподобие мешка*. Поднимают на одном длинном шесте. Сверху делают длинный навес, который украшают чешуйками в виде древесных листьев. Похож на верх паланкинов срединных провинций. *Два человека* несут один длинный шест, еще два человека идут, опираясь на посохи. В Аньнани *название [паланкина] — дия («подпирать ворона»)*.

дия

Посол Аньнани [некто] Хуан Жун в такой паланкин дия поместил одну наложницу, которая следовала за ним. Все послы прибывают в Цинь всегда *в прохладных паланкинах с прикрепленными боковыми стойками, которые покрыты* черным *лаком и очень* блестят, а оба шеста крайне коротки.

дия

В дождь и вёдро всегда пользуются ими. Это является подражательством тому, как делается в Срединном государстве. В этой стране используют только *паланкины дия*.