Светлый фон
тицзюй дундин

Чиновники пограничного селения являются чиновниками народа[867]-это управляющий пограничным селением (чжичжай) и письмоводитель (чжубу). Ведают в поселениях имуществом и налогами. В области Цзоцзян гарнизоны [размещены] в пограничных селениях Юнпин, Тайпин. В области Юцзян гарнизон [размещен] в пограничном селение Хэншаньчжай. Ведают очагами ополченцев в поселениях. Казенные войска защищают их.

чжичжай чжубу

В основном <*люди дерзкие, [их] нравы и обычаи дикие и странные*. Нельзя охватить всех образованием и законами Срединного государства. Для начала только [придали им статус] цзими. Есть управляющие районами (чжичжоу), районные чиновники (цюаньчжоу, цзяньчжоу), управляющие уездами (чжисянь), управляющие поселениями (чжидун)>. Все получают приказы из Управления [губернии] так: глава Управления перевозок продуктового налога (цзяньсы) передает документ, сложенный в несколько раз и написанный красной тушью. <Им подчинены тунфацянь, цюаньфацянъ>, которых называют «конторскими чиновниками» (гуаньдянь). Каждый получает приказы из своего района. Каждая деревня также выдвигает одного человека в старосты, которого <называют управляющим дворами (чжуху). Остальной народ называется тито. Так говорят только о байсин>.

цзими чжичжоу цюаньчжоу цзяньчжоу чжисянь чжидун цзяньсы тунфацянь цюаньфацянъ гуаньдянь чжуху тито байсин

Если среди трудообязанных поселений возникают разногласия, каждое из них разбирают вожди. Если вожди не могут рассудить их и между самими вождями возникают разногласия, то разбирает [управляющий] пограничным селением или инспектор по трудообязанным из поселений. Если они не могут рассудить, то разбирают в Управлении [провинции] Юн, а повторные доходят до управляющего губернией и там [решаются] окончательно.