«Рассвет прекрасен». Это слово Ясперса, которое ты передала мне вчера вечером, постоянно было для меня движущей силой и тогда, когда в диалоге между моей женой и тобою всё восходило от недоверия и движения на ощупь к согласию утомлённых сердец».
Оставим слова «моя жена вызвала его». Запомним только «утренний свет» и «рассвет прекрасен». И даже «к согласию утомлённых сердец»
Поверим, что в этих словах есть искренность и неподдельность чувств.
И запомним стихи, которые хотя и говорят словами, но поверх слов, т. е. поверх обыденного смысла.
«Внезапно, редко, нам [молнией] сверкает бытие.
Мы всматриваемся, храним [тайну] – и воспаряем [ввысь]».
…Запомним, внезапно, сверкание, озарение, всматривание, алетейя[806]…
«Ты погружаешь нас в ту печаль, что у нас – никакого будущего
И даришь надежду, сколь многое к нам ещё поспешает
Ты подаёшь нам знак для радостей и болей
Ты указываешь нам пути и открываешь сердца.
Ты, как никогда, смыкаешь наши руки
Мы верим в верность и чувствуем поворот судьбы
Мы не можем выразить, насколько мы едины
Мы можем только плакать»…
«"Помыслено" —
О, помоги мне отважиться
Высказать это».
«Духовно-эротической жаждой» называет отношения Арендт и Хайдеггера в эти годы Н. Мотрошилова, кроме всего прочего, имея в виду, что оба, восприимчивы к греческим источникам, к греческому Эросу[807].
А греческий Эрос, который «дубы сотрясает», «духовен» ещё и в том смысле, что исключает всё обыденное, постельно-интимное. Исключает всё пошлое.