А когда он наконец спросил у последнего из сыновей, Менекуччо, чему он научился, тот ответил: «Я научился понимать язык птиц». — «Ну что ж, добро, — сказал на это отец. — Пока мы ели, ты встал и ушел слушать, о чем чирикает воробей. Но раз ты говоришь, что умеешь понимать их язык, расскажи, что от него услыхал». — «Он говорил, что орк похитил дочь короля Ауто Горфо[611], по имени Чьянна, и унес ее на один дальний остров. С тех пор о ней ничего не слышно; и отец ее издал указ, что кто ее найдет и вернет, тому она будет отдана в жены». — «Если так, то считай, что мы уже богаты! — воскликнул Луччо. — У меня хватит храбрости отбить ее у орка!» — «Коль у тебя хватает храбрости, — поддержал отец, — тогда идем сейчас же к королю. И если он поклянется исполнить все, как объявил, предложим свои услуги!» На том и согласились.
И вот Титтилло построил прекрасный корабль, и все вшестером сели на него, направив паруса в сторону Сардинии, где их встретил король. Когда они вызвались найти принцессу, он охотно подтвердил свои обещания. И они поплыли к острову, где, на свое счастье, застали орка, который, растянувшись на солнце, спал, положив голову на колени дочери короля.
Увидев корабль, она чуть было не вскочила с места от радости, но Пачьоне сделал ей рукой знак молчать. Все потихоньку вышли, положили на брюхо орку тяжелый камень, посадили Чьянну на корабль и стали дружно трудиться веслами. Но не успели они еще далеко отплыть от берега, как орк проснулся, сбросил с себя камень и, не находя нигде Чьянны, стал смотреть в море, где увидел увозивший ее корабль. И, превратившись в черную тучу, помчался по воздуху вдогонку.
Чьянна, зная, на что способен орк, узнала его в образе тучи и так испугалась, что только и успела сказать Пачьоне и его сыновьям, какая опасность их настигает, и, лишившись чувств, упала замертво.
Ренцоне, хорошенько рассмотрев приближавшуюся тучу, снарядил арбалет, прицелился и метко вышиб глаза орку, который от боли взревел, как гром, и градом рассыпался по морю. И когда они насилу смогли отвести глаза от тучи, то, обернувшись к Чьянне, увидели, что девушка вышла из игры этой жизни. Видя это, Пачьоне принялся рвать на себе бороду, говоря: «Эх, всего лишился зазря — и сна, и масла![612] Все труды брошены на ветер, надежды — в море; она пошла овечкой в кущи пастись, а нам с голоду помереть; нам сказала „доброй ночи!“, чтобы мы встретили недобрый день, оборвала нитку своей жизни, и у нас лопнул канат наших надежд! Правду говорят, что затеи бедняков никогда не сбываются; кто родился неудачником — тот помрет несчастным! Вот и дочку короля вызволили, вот и домой привезли, вот и женушку нашли, вот и королевскую свадебку сыграли, вот и со скипетром в руке, вот и голой жопой на земле!»