Едва они садятся за стол, как подходит бармен.
– Я лишь хотел вас поздравить, – говорит он.
– Ой, спасибо, – благодарит Люсинда.
Бармен смущается.
– В смысле, я видел, что «Золотая девочка» вышла на первое место в рейтинге «Нью-Йорк Таймс». – Похоже, он обращается больше к Карсон. – Ты, наверное, гордишься.
Карсон впечатлена. Мало того что Маршалл сам поменял свой рейтинг, так ему еще и хватило мужества подойти к столу Люсинды без приглашения.
– Мы все гордимся, – говорит Карсон. – Спасибо за поздравления.
– Ума не приложу, о чем говорит этот юноша, – ворчит Люсинда.
– Да знаешь ты все, Люси, – возражает Пенни Роузен. – Мы же обсуждали это с тобой в воскресенье. Новый роман Виви стал первым номером в стране.
Маршалл наклоняется к стулу Карсон:
– Я вчера заглядывал в «Ойстеркэтчер», но у тебя, похоже, был выходной?
Эту тему лучше не развивать. Карсон еще никому из родных не говорила о своем увольнении. Прошло две недели, но никто и не заметил, даже Лео, с которым она живет. Единственный человек, которого волновало, куда ходит или не ходит Карсон, мертв.
– Я подойду поболтать, когда закончим, – предлагает она.
– Конечно. А пока буду любоваться тобой издалека. – Он касается ее плеча, затем поворачивается и говорит: – С днем рождения, миссис Куинборо.
– Спасибо, – отзывается Люсинда, а потом замечает Пенни: – Так-то лучше.
Немного погодя подходят Памела и Зак Бриджманы, мокрые после теннисного матча.
– С днем рождения, миссис Куинборо, – поздравляет Памела.
– Не хотели прерывать ваш ужин, – извиняется Зак.
Его лицо напряжено, но муки бывшего любовника даже близко не сравнятся с тем, что испытывает Карсон. Во рту пересыхает, грудь пронзает острая боль. Они теперь вместе играют в теннис? Похоже, пара действительно воссоединилась.
– Кто победил? – интересуется Карсон.