Характерную особенность интерполированной редакции — Vita Б — составляет то, что в ней есть замена Vita XIX–XXVI, [2592] содержащих пересказ Relatio (Acta I) и Ер. ad Anastasii monachum, [2593] а также гл. XXVII–XXXIV (начало), [2594] представляющих сокращенную передачу Tomus alter I–XXXI (Acta II), [2595] подлинным тестом Tomus alter и Relatio с неправильной перестановкой этих документов (Acta II, 1) и с опущением Ер. ad Anastasii monachum. [2596] Само собою разумеется, что замечание автора Vita в конце гл. XVIII о том, что он намерен передавать акты преп. Максима только сокращенно, опущено, и заменено другим, присоединяемым к словам гл. XVIII: ἐκθέμενος ὑπομνήματι [2597] и дающим такой переход к изложению Tomus alter: ἃ καὶ ἡμῖν ἔδοξεν, εἰ καὶ ἰδιωτικώτερόν πῶς εἴρηνται, ἀλλ’ οὖν διὰ τὸ εὔληπτα καὶ τοῖς τυχοῦσι εἶναι, αὐταῖς λέξεσι ταῦτα διαξελθεῖν. [2598]
Главы I–XVI, XVII*–XXIII*, XVII–XVIII в общем, однако, в Vita и Vita Б совпадают. После того, в Vita Б (взамен Vita XIX–XXIII) следует Tomus alter (I–XXXI) без сокращений, но с изменениями [2599] в начале, имеющими целью связать этот документ с Vita Б гл. XVIII, и с пропуском в конце гл. XXXII–XXXIII. [2600] К Tomus alter XXXI непосредственно примыкают слова редактора Vita Б: Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαδραμόντος καὶ τοῦ ἁγίου ἐν ἐξορίᾳ ὄντος, πάλιν ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς μετακαλέσατο αὐτόν, [2601] после чего следует Relatio (без сокращений), с пропуском лишь последней XV-й главы. [2602] След за Relatio XIV начинаются слова редактора. Τούτων οὕτως λεχθέντων, μικρὸν τὸν ἅγιον γέροντα τοῦ σεκρέτου διαστήσαντες, βουλὴν βουλεύονται, ὡς τοῦ μὲν ζῆν δῆθεν τούτους μὴ παντάπασιν ἐκβαλεῖν и т. д., [2603] и, таким образом. Vita Б сливается (со слов ὡς τοῦ μὲν ζῆν) с текстом Vita XXXIV (со середины), [2604] после чего совпадения в обеих редакциях Vita продолжаются до конца, и только последняя гл. XLII Vita в интерполированной редакции жития опускается. [2605]
Так представлена интерполированная редакция жития в Моск. 391 (Б) по изданию проф М. Д. Муретова; в таком приблизительно виде представляется она и в издании Баронио, с той лишь разницей, что редакция Vita Б перемешана здесь со вставками из Vita и передана по местам фрагментарно [2606] и с некоторыми изменениями, принадлежащими самому Баронио. [2607] Наибольшее уклонение Баронио от Vita Б, в смысле приближения к Vita, заключается в том, что он следует тексту Vita не до XVIII-й только главы, как Vita Б, а до гл. XXVI, и, собственно, рассказанное в Relatio повторяется отсюда (из Vita). Но при несомненном использовании Баронио Vita, не может быть сомнений, что это им добавлено из Vita, и что подлинная редакция Vita Б — та, что издана проф. М. Д. Муретовым.