Светлый фон

– У них что, тоже был смрад? Уэйкфилд мрачно покачал головой.

– Ну вот видите, – сказал Олифант. – Скорее всего, этот самый их «Наполеон» попросту подавился куском луковой кожуры…

Уэйкфилд фыркнул.

– Так вы найдёте мне телеграмму? При ближайшем удобном для вас случае?

Уэйкфилд еле заметно кивнул.

– Молодец! – просиял Олифант.

Отсалютовав сложенным зонтиком, он встал и направился к выходу через лабиринт микроскопических клетушек; ни одна терпеливо склонённая голова не повернулась в его сторону, ни один подопечный Уэйкфилда не посмотрел ему вслед.

Олифант попросил Беттереджа отвезти себя в Сохо, сошёл у первого попавшегося кабака и направился на Дин-стрит[136] пешком, окольной дорогой, соблюдая все профессиональные предосторожности. Войдя в незапертую дверь грязного, обшарпанного дома, он запер её за собой и поднялся на второй этаж. В холодом воздухе пахло варёной капустой и застоявшимся табачным дымом.

После условного стука (два удара, пауза, ещё два удара) из-за двери раздался голос:

– Входите скорее, а то холоду напустите…

Обильно бородатый мистер Герман Крите, в недавнем прошлом – редактор нью-йоркской «Фолькс Трибюнс», сильно смахивал на растрюханный кочан капусты – так много одежды (по преимуществу – ветхой) было на нём надето.

Он запер за Олифантом дверь и навесил цепочку.

Крите снимал две комнаты: та, что выходила на улицу, считалась гостиной, а другая – спальней. Всё здесь было ломаное, рваное и валялось в жутком беспорядке. Середину гостиной занимал большой старомодный стол, покрытый клеёнкой. На нём вперемешку лежали и стояли рукописи, книги, газеты, кукла с головкой из дрезденского фарфора, предметы женского рукоделия, щербатые чашки, грязные ложки, ручки, ножи, подсвечники, чернильница, голландские глиняные трубки, табачный пепел.

– Садитесь, садитесь, пожалуйста.

Крите, чьё всегдашнее сходство с медведем ещё усиливалось истрёпанной одеждой, неопределённо махнул в сторону колченогого стула. Слезящимися от угольного и табачного дыма глазами Олифант разглядел мало-мальски целый стул, обладавший, правда, другим недостатком – дочка Крите использовала его недавно как игрушечную кухонную плиту; смело рискнув седалищной частью своих брюк, он смахнул липкие крошки на пол и сел лицом к Крите, по другую сторону загромождённого хламом стола.

– Небольшой подарок для вашей малютки Тродль, – сказал Олифант, вынимая из кармана пальто свёрток. Яркая обёрточная бумага была закреплена самоклеящимся квадратиком с рельефной эмблемой самого известного из оксфорд-стритских магазинов игрушек. – Кукольный чайный сервиз. – Он положил свёрток на стол.