— Рискнете своей карьерой? — спросил я, остановившись на пороге.
— Да, — в его глазах не было воодушевления и пафоса. Он говорил это не сгоряча, а обдумав, что делало предложение ценным. — Я вытащу вас отсюда.
— По рукам, — согласился я. И одному мне известно, как тяжело было это произнести.
* * *
Я перенес ногу на дно лодки, качнулся, поймал равновесие, сел.
— Вы все поняли? — спросил Вилсон. Он наклонился ко мне и посветил фонарем в лицо, будто хотел рассмотреть что-то особенное.
— Да, — подтвердил я.
Моей задачей было убедиться, что Вудроу и его помощники на месте, и если это не так — подать сигнал и отменить высадку венаторов. Для этого у меня под пальто находился пистолет со световым зарядом.
— Мы будем ждать, — сказал Вилсон, подтолкнул лодку и выпрямился.
Я взялся за весла и только на середине реки обернулся. Инспектор все также стоял в одиночестве на причале, хотя там, вверху на берегу, его ждали коллеги. Им ни к чему было меня видеть. Не знаю, как Вилсон выполнит свое обещание, но верил ему.
Весла увязали во льду вперемешку с водой. Я медленно приближался ко входу в канализационные катакомбы. Если Вудроу сбежал, меня уже ничто не спасет. Я снова погрузился в смердящее пространство подземелья. Оставив лодку, направился через переплетение труб к лаборатории. Я едва не наступил на мерзкую серую крысу, которая тут же истошно запищала, вцепилась в мой ботинок, но в следующее же мгновение унеслась прочь. Сердце бешено колотилось, дыхание сбилось. Чего я так боялся? Того, что Вудроу ушел, или того, что остался?
За дверью лаборатории было тихо. Когда я вошел, то обнаружил ловца стоящим у стола. Он переливал из одной пробирки в другую красную жидкость, которая, вероятней всего, была кровью. Стеклянная колба находилась на керосиновой горелке, от ее горлышка шел прозрачный змеевик, другой конец которого был закрыт краном.
— О, Арчи! — Вудроу на миг поднял голову, посмотрел на меня сквозь защитные стекла очков, и снова вернулся к своей работе. — Вы так рано встали?
— Сейчас вечер.
— В самом деле? — он удивился, но его это не отвлекло. — Я немного увлекся. Вы не поверите! Результаты превзошли все ожидания. Восхитительные новости!
Я посмотрел на пустое кресло.
— А где Стоун?
— О, это отдельная история, — усмехнулся Вудроу. — Извините, я сейчас немного занят. Заварите чаю, будьте любезны.
Я подошел к чайнику, убедился, что в нем есть вода, поставил на примус. Господи, да что же я творю?
— Генри, — я обернулся к нему. Мой взгляд привлек скальпель, упавший на пол. Инструмент был испачкан кровью. Я снова посмотрел на спину человека, которого в другой жизни с радостью назвал бы другом.