— Эстер, прошу вас... Вы совершенно не понимаете меня.
Из кухни выскочила мамаша Фиббс.
— Чайник кипит, Эстер. — Она улыбнулась Джонсону. — Здравствуйте.
Джонсон встал из кресла.
— Мистер Джонсон, это моя свекровь, миссис Ванда Фиббс. Мама, это мистер Кларк Джонсон.
— Прошу вас, называйте меня Кларк, — сказал он Эстер. — Миссис Фиббс, мне очень приятно с вами познакомиться. Жаль, что наше знакомство состоялось при таких обстоятельствах.
— Мне тоже жаль. Эс, если ты не займешься кофе, вода выкипит.
— Извините. — Эстер вслед за свекровью вышла на кухню. Дверь закрылась, и мамаша Фиббс обернулась к невестке.
— Что это на тебя нашло, черт побери? — прошипела она.
— О чем вы?
— Мистера Кларка Джонсона ты заинтересовала, разве не видишь?
— Ох, мама, — усмехнулась Эстер, заливая кофе кипятком.
— И не говори мне «ох, мама»! Я все еще женщина и могу угадать это в глазах мужчины, даже если ты не способна на такое.
— Мама, вы сумасшедшая.
— Сумасшедшая, как лиса. Отправляйся в комнату и постарайся быть любезной с этим беднягой. От лишней улыбки тебя не убудет. Может, от этого будет хоть какой-то прок. Может быть, хотя бы одной из нас не придется коротать век, распевая блюз Пустой Постели:
— Мама, как вы можете такое говорить! Ведь я все еще замужем за Бобби.
Лицо старой женщины выразило холодную решимость.
— У Бобби теперь другая жена — пачка этого чертового героина. Она сведет его в могилу, как старого черного паука-вдовца. Ты должна позаботиться о себе, девочка. Приступай к делу прямо сейчас и здесь.
Женщины долго сверлили друг друга взглядами.
Внезапно Эстер хихикнула, словно малолетняя девчонка.