– Куда? – спросил Мейтсон, с трудом удерживая под контролем несущуюся на полной скорости боевую машину.
Хаккетт развернул карту, покрутил ее, но так ничего и не понял.
– Черт, здесь все на китайском, – пробормотал он. – Не разобрать. Когда надо, нашего лингвиста никогда нет под рукой.
– Должны же у них быть какие-то обозначения для сторон света и всего такого. Они же везде одинаковые.
Хаккетт сунул карту Мейтсону под нос, чтобы тот смог удостовериться сам.
– Везде, да только не в Китае. Ты разбираешься в этих закорючках?
– Эй, у Боба сильное кровотечение, – крикнула Новэмбер. – Кто-нибудь видит аптечку?
Хаккетт огляделся.
– Нет, ничего. А что, серьезно?
Пирс попытался поднять руку и скрипнул зубами от боли. В предплечье торчал острый почерневший осколок.
– Да! – прохрипел он. – Серьезно, мать твою!
Сара присмотрелась внимательнее и вздрогнула.
– Сильно сказано, Боб. Мы что-нибудь придумаем.
– Извините, – вмешался Мейтсон.
– Что?
Мейтсон ткнул в ветровое стекло.
– Направление? Куда?
Вокруг, куда ни посмотри, лежала голая заснеженная равнина.
– Черт, не знаю. Может, вперед? – предположила Сара и, заметив свисающий с переборки небольшой чемоданчик с красным крестом, поднялась на ноги.