Их вообще не было видно.
Приказав всем оставаться на месте, он достал бинокль.
– Господи… Ричард, что ты делаешь?
– Что там? – забеспокоился Хаккетт.
Скотт отвел руку… сжал пальцы в кулак… размахнулся…
Удар в солнечное сплетение оказался настолько сильным и неожиданным, что солдат согнулся от боли и рухнул на снег. Гэнт удивленно покачал головой.
– Впечатляет. И за что же вы его так?
– Проклятая нога! – Скотт повернулся к застывшим от изумления спутникам. – Я же говорил, что умею читать, но ни черта не смыслю в разговорном китайском! Ну же, пошли!
Словно очнувшись от транса, Гэнт торопливо оттащил солдата за палатку и уже выхватил нож, чтобы перерезать несчастному горло, когда его остановил Мейтсон.
– Что вы делаете?
Майор раздраженно отмахнулся, но спорить было некогда. Китайца поспешно связали, с него сняли оружие, а рот заткнули первой попавшей под руки тряпкой. Все это заняло несколько секунд. Впрочем, и на то, чтобы уйти, у них оставались считаные секунды. Стоило кому-то наткнуться на связанного солдата…
– Но ты же переводил с китайского, – напомнила Скотту Сара. – Когда Боб…
– То был кантонский диалект, – объяснил Скотт. – А этот парень говорит на мандаринском.
Гэнт ткнул пальцем в БМП.
– Вот что, Мейтсон, заводите-ка эту птичку. Сможете?
Физик утвердительно кивнул.
– Думаю, что да.
– Думать не надо, – приказал майор, – надо заводить.
– Так, значит, существует два китайских языка? – спросил сбитый с толку Майклс.