Высокая, хорошо сложенная женщина с золотисто-рыжими волосами, одетая в белую блузку и обтягивающие джинсы, в домашних туфлях без каблуков, отступила в сторону, пропуская Декера в дом.
— Как поживаете, Сьюзен? — спросил он.
Женщина слегка подбоченилась и прищурила на лейтенанта пронзительные зеленые глаза.
— У него температура за сорок. Он утверждает, что болезнь ему накаркали вы.
— По-моему, у него от жара помутился рассудок, — улыбнулся Декер. — Мне очень нужно с ним поговорить.
— Он одевается... собирается на этот теннисный турнир. — Сьюзен продолжала внимательно разглядывать Декера. — Не думаю, что вам удастся его отговорить.
— Мне?
— Вообще-то он вас уважает.
Декер на секунду задумался.
— Может, мне его отвезти?
— Ему не нужен шофер, ему нужен отдых.
В прихожей появился Стрэпп. Его болезненно-бледное лицо блестело от испарины. Хотя капитан был одет в черный пиджак, водолазку и шерстяные брюки, его била дрожь. Увидев Декера, Стрэпп уставился на своего подчиненного ввалившимися глазами.
— Только что сюда звонила Мардж, — сказал он. — Она вас ищет. Дело касается парня по имени Иоахим Раш — от него якобы поступила какая-то информация. Что, черт возьми, происходит?
— Я вам все расскажу по пути на стадион, сэр. Не возражаете, если я вас подвезу?
— Это называется — по воскресеньям ни слова о работе, — нахмурившись, пробормотала себе под нос Сьюзен
— Надеюсь, речь идет о чем-то важном, — сердито проворчал капитан.
— Можете не обращать на меня внимания, — сказала жена Стрэппа.
— Да, сэр, дело действительно очень важное, — подтвердил Декер и, повернувшись к Сьюзен, добавил: — Не волнуйтесь, я за ним присмотрю.
Сьюзен озабоченно покачала головой, поправила мужу воротник и поцеловала его в щеку.
— Постарайся там не задерживаться, дорогой, — попросила она.