– Чарли? Здесь? Мой Чарли? Мой сыночек? Приведи его, Таласса, приведи его ко мне, дорогая.
Таласса отступила в сторону, и в комнату вошли Чарли Калакос в наручниках и Макдейсс. Чарли опустился на колени перед матерью и положил закованные руки на постель.
– Мама.
Не открывая глаз, миссис Калакос пальцами коснулась его лысой макушки, опустила ладонь и повела ее вниз по лбу, носу, рту и подбородку.
– Это ты, Чарли?
– Да, мама.
– Ты вернулся ко мне?
– Да, мама.
– Чтобы попрощаться, как я просила?
– Да, мама.
– Наклонись ко мне, дитя мое.
– Да, мама.
Чарли привстал и чуть не уткнулся губами в щеку матери.
Правая рука миссис Калакос резко взмыла вверх и ударила Чарли по щеке. Раздался звук, похожий на выстрел.
– Какой же ты страшный дурак! – сказала миссис Калакос и устремила взгляд на сына. – Как ты мог сбежать от меня так надолго? Как ты мог оставить нас с Талассой в нищете? Как ты мог позволить своему другу убить эту девочку? Ты слабый человек и всегда был слабым. Когда ты встанешь на ноги, Чарли, и будешь мужчиной?
– Мама, – сказал он, вытирая слезы скованными руками.
– Зачем было ждать, чтобы они тебя убили? Лучше бы я убила тебя сама.
– Мама. Я пришел попрощаться.
Она приподнялась в постели.
– Почему «попрощаться»? Разве я куда-нибудь уезжаю? Ты всегда был неудачником, Чарли, вот в чем проблема. Всегда недостаточно умным, всегда недостаточно сильным.