— В четыре тридцать восемь.
Фаррелл выглядел уставшим и напряженным. Он протянул руку и придвинул пакет поближе к себе, пока Китсон и Торн занимали свои места.
— Поскольку время истекает, я уже переговорила со своим начальником, — продолжила Китсон, — и заверила его, что усердно, но несколько второпях выполняю свои прямые обязанности в отношении данного дела…
Адвокат жестом показал миссис Китсон, что пора закругляться.
— По сути, я имею право продлить задержание на шесть часов, — улыбнулась она Фарреллу. — И ты останешься здесь до без двадцати одиннадцать, если я так решу.
Лицо Фаррелла потемнело, когда он достал содержимое пакета.
— И не говори, что мы о тебе не заботимся, — предостерег Торн.
Мальчишка оттолкнул «подарочек» Торна на другой конец стола.
— С ума вы тут посходили!
Торн взял одну из парусиновых туфель на резиновой подошве и внимательно ее осмотрел. Сбоку к ней была скотчем приклеена эмблема «Найк».
— Считай, как тебе хочется.
Том положил туфли снова в пакет.
Комнату для допросов недавно модернизировали, поставив сюда компьютер. Китсон загрузила новые диски, надиктовала вступление и начала запись.
Торн больше не стал попусту терять время.
— Как близко ты знаком с Люком Малленом? — задал он вопрос.
Казалось, Фаррелл искренне недоумевает:
— С тем исчезнувшим парнем?
— Ты сказал полицейским, когда они беседовали с тобой в школе, что вы едва знакомы.
— Тогда почему вы опять задаете мне этот вопрос?
— Ну, скажем, потому, что ты был не очень-то откровенен с нами в других вопросах. Мы думаем, что и в этом ты нам тоже солгал.