Светлый фон

Офис Карла заполнили полицейские. Все суетились и казались крайне озабоченными, словно находились в страшной запарке. Никто даже не взглянул на меня, когда мы вошли. В одном из полицейских я узнал помощника шерифа, с которым встречался после инцидента с Джекобом. Это был тот самый «сельский парнишка», который привозил ко мне домой Мэри-Бет. Сейчас он сидел за столом Линды и говорил с кем-то по телефону.

— Коллинз! — гаркнул шериф Маккеллрой. — Оформи показания мистера Митчелла.

Один из полицейских шагнул мне навстречу. Это был высокий мужчина, с виду постарше Маккеллроя, с вытянутым серым лицом и сигаретой в зубах. Он вывел меня обратно в коридор, где было поспокойнее.

При мысли о том, что придется делать заявление для полиции, я занервничал, но процедура эта оказалась на редкость безобидной. Я лишь пересказал свою историю, и полицейский аккуратно записал ее. Не было ни допроса, ни третьей степени устрашения. Собеседник мой, казалось, даже не проявил интереса к моему сообщению.

Я вернулся к событиям трехмесячной давности, начав свой рассказ с эпизода конца декабря. Я рассказал о том, что слышал рев самолета в районе заповедника, и упомянул об этом в разговоре с Карлом, который предположил, что тревога эта ложная, поскольку никаких сведений о пропавшем самолете не поступало.

— Я и думать об этом забыл, — сказал я, — когда вдруг вчера, в конце рабочего дня, мне позвонил Карл. Он сообщил, что у него в офисе находится сотрудник ФБР, который ищет пропавший самолет.

— Это и был агент Бакстер? — спросил Коллинз.

— Совершенно верно. Нил Бакстер.

Коллинз записал мои показания.

— Он вам сказал, почему занимается поисками самолета?

— Он сказал, что на нем скрылся преступник.

— Преступник?

— Да, которого разыскивает ФБР.

— Он не назвал его имя?

Я покачал головой.

— Я спросил, но они мне не сказали.

— Они?

— Да, он и Карл.

— Так, выходит, офицер Дженкинс знал?

— Думаю, что да. По крайней мере, мне так показалось.