— Почему вы нам-то ничего не сказали, Фрэнки? Вы, оказывается, знали больше, чем я.
нам-то
Он пожал плечами, точно это было чем-то само собой разумеющимся:
— Это я подстроил, чтобы они не попали на этот треклятый рейс. Но не успели мы до них добраться, как они исчезли.
я
— Куда же они делись?
— Если бы я знал, я бы вас не спрашивал. Я не имел понятия, что с ними был еще и Деларм.
вас
— Он не говорил, что был с ними.
ними.
— Черт дери, в аэропорту-то он был! Собирался лететь тем же рейсом. А когда они не попали на самолет и — заметьте! — по вашим, точнее, его словам, он тоже не стал улетать? Вы полагаете, что он не был с ними, — я считаю, что был. А вот потом — потом они от него улизнули.
был!
его
— И более того, — вставил Микки.
Паттерсон воззрился на него с таким видом, точно он влез без очереди.
— О чем это ты? — отрезал Фрэнки.
Микки вручил ему бутыль:
— Он продал ему титул, которого вы так добивались.
— Так давно уже продал. И всем нам в придачу.
нам