— Может быть, ты расскажешь мне об этом?
— Ты же ворвался ко мне в ванную, — напомнила она ему.
— Я не врывался. Я несколько раз позвал тебя. Мне показалось, что ты что-то ответила. Я предположил, что ты разрешила войти. Я так и поступил. А в следующее мгновение в меня полетел кусок мыла.
— Я думала, что в ванную ворвался Рик Фергюсон.
— Рик Фергюсон?
— В эти дни у меня сильно разыгралось воображение, — объяснила она ему. — Ты не возражаешь, если мы пройдем в спальню. Я чувствую себя в смешном положении, поскольку мне приходится разговаривать с тобой, завернувшись в полотенце.
— Джесс, ты не забыла, что мы были женаты?
— Ты мне все еще не ответил на вопрос, что ты тут делаешь?
Джесс прошла мимо него в свою спальню, набросила на себя домашний халат, а полотенцем стала вытирать волосы.
— Я беспокоился за тебя, — ответил он. — Мужик, которого я нанял, сообщил мне, что здесь происходит что-то непонятное с участием полиции.
— Это было вчера вечером.
— Я вернулся домой только сегодня утром, — скромно признался он.
Джесс взглянула на него с напускным укором. На самом деле она почувствовала огромное облегчение.
— Я тут же приехал сюда. Твой ухажер, — он чуть не поперхнулся на этом слове, — впустил меня. Сказал, что ты принимаешь душ, но…
— …но ты захотел убедиться в этом лично. Ну что же, своего ты, конечно, достиг.
— Что случилось вчера вечером?
Джесс рассказала ему о том, как она возвратилась домой, встретила на улице Адама; войдя в квартиру, обнаружила, что открыто окно, а птичка пропала. Как она проснулась ночью, почувствовала голод, решила что-нибудь перекусить, открыла дверцу микроволновой духовки и там нашла обуглившуюся канарейку.
— О Господи, Джесс! Я очень тебе сочувствую.
Джесс смахнула выступившие слезинки, поражаясь их неистощимости.
— Это была такая милая маленькая птичка. Она любила сидеть в своей клетке и целыми днями распевать. Каким же надо быть ублюдком?!