Светлый фон

— Ну, и нашла там кого-то, — вмешался государственный советник, — затем связалась каким-то образом с тем человеком.

— Вот вам и ответ на вопрос о том, почему она остановила вдруг на Гарден-роуд этого Нельсона, — резюмировал Хевиленд. — Она поняла, что ее супруг так и не смог разобраться, что означает улица с ее любимыми деревьями, и, убедившись, что в канадском консульстве он не появлялся, решила сделать следующий ход — обратиться в американское консульство.

— И назвала свое имя, когда спросила у атташе, не разыскивают ли ее по всему Гонконгу.

— Называться чужим именем в данном случае было бы полнейшей бессмыслицей, — ответил посол.

— Они оба, — не только Мари, но и Дэвид, — владеют французским. Она могла бы в разговоре с ним произнести какое-то слово по-французски, например, «toile».[101] По-английски это значит «уэб».[102]

— Можно было бы не переводить: я тоже знаю французский. Догадываюсь, куда вы клоните.

— Это могло бы при определенных обстоятельствах стать своего рода позывным для ее мужа. Ей следовало бы все же вместо того, чтобы называть свое имя, придумать что-нибудь похитрее.

— Господин посол, — вступил в разговор Лин Вензу, отводя от Мак-Эллистера взгляд, — услышав, как вы говорили генеральному консулу США, чтобы он никому ни о чем не рассказывал, и полностью разделяя теперь ваше стремление хранить все в строжайшей тайне, я пришел к выводу о том, что мистер Льюис не в курсе дела.

— Так оно и есть, майор.

— Почему же тогда он звонил вам? В Гонконге частенько кто-то теряется. Пропажа чьего-то мужа или чьей-то жены — не столь уж редкое явление.

Лицо Хевиленда на мгновение утратило прежнюю уверенность.

— Мы с Джонатаном Льюисом не первый день знаем друг друга, — произнес посол, но голос его прозвучал уже менее властно. — Он бывает иногда bon vivant[103], но простачком — никогда, иначе его бы здесь не держали. И он правильно оценил ситуацию, когда эта женщина остановила его атташе. Льюис хорошо меня знает и сделал для себя кое-какие выводы. — Дипломат повернулся к Мак-Эллистеру, вновь обретая уверенность: — Послушайте, Эдвард, позвоните-ка Льюису еще разок. Пусть он посадит этого Нельсона к телефону, чтобы тот не пропустил звонка от той женщины. Я бы предпочел действовать не столь прямолинейно, но нам некогда терять время. А заодно свяжитесь и с Нельсоном. Порасспросите его обо всем как следует, вытрясите из него все, что он знает, как и то, чего сам толком не понимает. А я послушаю ваш разговор с другого аппарата.

— Значит, вы согласны с тем, что все-таки тут что-то не так? — молвил советник.