Светлый фон

Баролли снова покачал головой.

— Для меня это новость. Я знаю лишь, что она должна приехать из Ноттингема.

Анна отпечатала отчет, подколола страницы и отправилась в кабинет Лангтона. Постучала и, не дождавшись ответа, сама открыла дверь, громко стукнув ею. Лангтон удивленно посмотрел на нее, когда Анна швырнула отчет ему на стол.

— Вы настоящий сукин сын, вот вы кто! — Она оперлась обеими руками о его стол. Ее лицо покраснело от злобы. — Вы сказали, что отпечатки совпали. А это ложь, проклятая ложь!

— Может быть, у меня были причины.

— Какие же? Запугать меня? Чтобы я теперь боялась дневного света? Не могла оставаться одна в квартире?

— А может быть, я почувствовал, что вам нужен хороший пинок под зад.

— Вы сукин сын. Вы не имели права!

Он отодвинул стул.

— У меня было право вас образумить. Что вы наделали, разве вы не помните? Пустили к себе в квартиру этого мерзавца.

Лангтон ехидно улыбнулся и передразнил ее:

— «Не знаю, виноват он или нет. Но он мне просто нравится».

Анна зашлась от гнева.

— Я этого не говорила.

— Ну а как насчет вашей трагической истории о его нищем, убогом детстве и страшном окружении? Он обхаживает вас, Трэвис. Вы можете стать его следующей жертвой. Вам повезло, что я появился, когда он был у вас. А пришел я только потому, что группа наблюдения и прикрытия его упустила!

— Значит, вы опасались за мою жизнь?

— Вы должны понять, что́ вам тогда грозило.

Она не успела ответить: в дверь постучал и вошел Майк Льюис.

— Шеф, вы можете уделить мне хоть минутку?

Лангтон посмотрел на нее.