— Зовсім ні, містере Дулей, — сказала Лізі. — Ви хотіли одержати те, що належало Скотові, хіба ні? А цей світ, безперечно, кращий за будь-яку неопубліковану повість, і ліпше помилуватися ним, аніж різати жінку її власним ножем для відкривання консервів, ви хіба не згодні? Дивіться! Перед вами цілий світ — і він зовсім інший, аніж той, до якого ви звикли. Місце, створене з уяви! Ниті сновидінь та мрій, розмотані на всю довжину! Звичайно, в лісі небезпечно, — бо вночі тут небезпечно скрізь, а ніч уже майже настала, але я певна, такий хоробрий і нахабний псих, як ви…
Вона бачила,
Потім дихання Лізі урвалося, й вона не могла більше сміятися. Вона могла лише хрипіти.
5
5
Вона вгородила в обличчя Дулею свої короткі — проте ніяк не можна було стверджувати, що вони не існують, — нігті й залишила три глибокі рани на одній із його щік, проте тиск на її горло не послабився — можна було навіть сказати, він тільки посилився. Вона хрипіла дедалі голосніше, це був звук якогось примітивного механічного пристрою, у зчеплення якого потрапила грязюка. Щось на зразок сортувальної машини містера Сілвера.
«Амендо, де ти, в біса?» — подумала вона, але Аменда була вже тут. Коли вона молотила кулаками по спині та плечах Дулея, з цього ніякої користі не було. Тож тепер вона впала навколішки, схопила все його начиння крізь штани своїми зраненими руками… і
Аменда кинулася на нього.
— Не треба, Мендо! — гукнула Лізі, та було пізно.
Навіть поранений, Дулей зберіг здатність діяти дуже швидко. Він легко ухилився від нападу Аменди й повалив її одним ударом кістлявого кулака. Другою рукою він зірвав непотрібні тепер окуляри й відкинув їх у траву. Будь-який натяк на здоровий глузд покинув ці сині очі. Він був тепер схожий на отого невблаганного мерця з «Порожніх демонів», який виліз із колодязя, щоб здійснити свою помсту.