– Собаки лучше, чем ствол. У меня есть ружье, но, если эти типы набросятся на меня опять, я напущу на них собак. – Опять сплошные «пщсс».
Майк направился вдоль аллеи, и остальные двинулись за ним. Их башмаки и когти собак негромко стучали по гравию дороги. Со стороны дома Стеффни донесся взрыв смеха, но сейчас он казался очень далеким.
– Значит, они пытались схватить тебя, да? – спросил Майк.
Корди сплюнула в темную траву:
– Две ночи назад Вельзевул оторвал руку тому, что было раньше Табби. Оно хотело в меня вцепиться.
– Где это было? – спросил Харлен. Он шел, непрестанно оглядываясь через плечо то вправо, то влево, ощупывая взглядом темные кусты и лужайки по обе стороны аллеи, его голова походила на метроном.
Корди не ответила на его вопрос.
– Слушайте, вы хотите увидать чего-то позабавнее, чем ваше чучело в окне? – спросила она.
У Дейла чуть не вырвался ответ: «Нет уж, спасибо», но вслух он ничего не сказал. А Харлену, занятому разглядыванием кустов, вообще было не до разговоров.
– Где? – спросил Майк.
– Неподалеку. Конечно, если вам охота вернуться на вечеринку к мисс Шелковые Штанишки, то так и скажите.
Дейл мгновенно подумал: «Что, если это не Корди? Что, если они уже схватили ее?» Но она выглядела точно как Корди… говорила, как Корди… даже пахла, как Корди.
– Где недалеко? – настойчиво спросил Майк и остановился.
Теперь они были примерно ярдах в тридцати от сарая Стеффни, ближе к фонарному столбу в конце аллеи. Во дворах многих домов заливались лаем собаки, но Вельзевул с Люцифером игнорировали их с почти высокомерным презрением.
– В старом элеваторе, – после паузы ответила Корди.
Дейл даже вздрогнул. Заброшенные зерновые элеваторы были не меньше чем в четверти мили от того места, где они сейчас стояли. Если идти по дорожке до Каттон-роуд, затем к западу через железнодорожные пути и вдоль заросшей тропы, которая раньше соединяла город с дорогой на свалку. Элеваторы были заброшены еще в начале пятидесятых, когда движение поездов по местной железной дороге было почти прекращено.
– Я туда не пойду, – быстро сказал Харлен. – И не думайте. Ни под каким видом. – И он снова оглянулся через плечо, когда какая-то собачонка, размером с голову Вельзевула, стала заходиться в отчаянном лае, видимо желая сразиться с огромным псом.
– А что там? – спросил Майк. Теперь он засунул револьвер за пояс джинсов.
Корди хотела было ответить, но не сразу справилась с голосом.
– Посмо́трите сами, – наконец выговорила она. – Не понимаю, что это означает, но знаю, что вы все равно мне не поверите, пока не увидите все сами.