- Да. Шестеро. И все девочки. От шести до восемнадцати лет.
Мередит покосилась на фисгармонию:
- Может, он знает эту мелодию.
- А что, если это снова начнется? – Алекс вздохнула. – Ладно. Надо попробовать.
- Что за мелодия?
Мередит напела, но Хаттон наморщил лоб.
- К сожалению, дамы, я ее не знаю. И помочь вам не могу. – Он посмотрел на наручные часы. – Вартанян сказал, что сегодня в восемь вас ожидает доктор Маккрэди и полицейский художник. Поэтому мы должна потихоньку выдвигаться.
Разочарованная тем, что агент Хаттон не знал мелодию, Алекс поднялась. Поцарапанные вчера о бетон колени болели.
- Мне еще надо вывести собаку.
Но Хаттон покачал головой:
- Я сам с ней погуляю, мисс Фаллон. – Потом он обратился к Хоуп. – Тебе тоже пора одеваться. Маленькие девочки всегда очень долго собираются.
- У него, и правда, шесть дочерей, - сухо заметила Мередит.
Но Хоуп вновь коснулась бороды Хаттона и внимательно посмотрела на него.
- Дедушка. – Это было первое слово, которое она произнесла с момента появления в доме Алекс.
Хаттон заморгал, потом на его глазах появилась улыбка.
- У твоего дедушки такая же борода?
- Это так? – спросила Мередит, обращаясь к Алекс. Та попыталась вызвать в памяти лицо Крейга Крайтона. Но ничего не получилось. Закрой дверь. Немного подумав, Алекс покачала головой:
- Во всяком случае, не в те времена, когда я с ним общалась. – Она коснулась рукой щеки Хоуп. – Ты видела своего дедушку?
Хоуп кивнула, и в ее глазах отразилась такая печаль, что Алекс чуть не заплакала.
- Когда, дорогая? Когда ты видела своего дедушку?