Але мене раптом охопив сумнів: чи не сон це? Що, як від нестерпно яскравого світла повного місяця у мене почалися галюцинації? Я читав, із людьми таке трапляється. Може, і з папугами?
Обличчя у моєї дівчинки було загадковим. Вона уважно слухала, але ніяких почуттів не виявляла. Можна подумати, їй щодня зізнавалися у благоговійній пристрасті прекрасні лорди! Все ж жіноча душа — темний ліс.
Раптом вона підняла руку, і він покірно замовк на півслові, дивлячись на неї зі страхом і надією.
Я затамував подих. Що вона скаже?
Летиція з гідністю мовила:
— Ви багаті, але і я не жебрачка. По-перше, у мене є осі. це. — Вона витягнула з-за пояса щось маленьке, що зблиснуло холодним світлом, — Поцупила зі скрині. Цього з надлишком вистачило б, щоб викупити Теофельс.
Він узяв, поклав на долоню, роздивився.
— Який великий діамант! Ідеальної форми. І, якщо не помиляюся, кольоровий? Я розбираюся в камінні. Цей прикрасив би і королівський скіпетр.
Грей поштиво повернув діамант, і вона продовжила:
— Камінь — дурниці. У мене тут повна печера золота і срібла. Так що ще невідомо, хто з нас багатший. Та мене не цікавить багатство. Мені не потрібні ані палаци, ані кораблі. Хочете, щоб я була вашою?
— Більше за все на світі! — вигукнув він. — Невже у мене е надія? Наказуйте! Заради вас я готовий на будь-які…
— Мовчи і слухай, — перебила його Летиція. Вона нахилилася і міцно обхопила його обличчя долонями. Голос її став глухим, навіть страшним. — Я хочу, щоб ти був мій і тільки мій. Щоб на тебе більше ніколи не поглянула жодна жінка! А вони обов’язково будуть на тебе витріщатися, і я видряпаю їхні жадібні очі, а потім помру від сорому і каяття, тому що бідолашні ні в чому не винні. Ти такий красивий!
— Я б теж хотів, щоб чоловіки на тебе не дивилися, — відповідав лорд Руперт, ніскілечки не злякавшись. — Якщо хтось із них уміє бачити жінок, як їх бачу я, він не полишить тебе в спокої.
— Ну, і що ж нам робити? — Вона присіла навпочіпки. Тепер їхні очі були на одному рівні. — Невже ця задача має розв’язок?
Він розсудливо зауважив:
— Будь-яка задача має розв’язок, якщо вона правильно сформульована. Як зробити так, щоб тебе не бачили інші чоловіки…
— А тебе — інші жінки.
— Дуже просто. За тридцять миль на схід від Сент-Моріца є чудовий острів. Я не раз пропливав повз нього і розглядав його у підзорну трубу. Там зелено й сухо, на схилах ростуть столітні дерева, між ними дзюркочуть струмки. В лоціях острів називається Інаксесібль, «Недосяжний», бо до нього неможливо причалити. На ньому ніхто ніколи не висаджувався. Там немає якірної стоянки, а підійти на човні неможливо — хвилі розіб’ють його об скелі. Та ми зробимо по-іншому. Ми наблизимося на ялику, і я дістануся плавом. Тебе я витягну на мотузці. Човен потім розлетиться на друзки, але грець із ним. Ми ніколи не покинемо цей острів.