— Нас только трое, – недовольно пробурчал солдат.
— Вот три бутылки, – поощрительно сказал Меллори. –
В следующий раз привезем вам рейнвейн. Прозит! – Он встряхнул своей бутылкой, показывая хорошие манеры перед немцем, и добавил гордо: – Ауфвидерзеен. .
Солдат пробормотал слова благодарности, постоял в нерешительности, сконфуженно поглядел на бутылки, круто повернулся и неторопливо зашагал по берегу. Бутылки тонко позвякивали в его руке.
— Всего трое. Это облегчает задачу, – подытожил
Меллори.
— Здорово, сэр! Отличный спектакль! – горячо перебил его Стивенс.
— Просто спектакль, – поправил Меллори, небрежно развалившись на палубе возле люка. – Просто спектакль, черт возьми!
— Это было потрясающе, начальник, хотя я не понял ни единого слова!
— Благодарю вас, но боюсь, что поздравления несколько преждевременны, – пробормотал Меллори. Внезапный холодок в голосе озадачил их, все посмотрели в направлении его указательного пальца.
Солдат остановился в двухстах ярдах, повернулся к лесу. Через секунду они увидели еще одного, который что-то возбужденно говорил первому, указывая в сторону каика. Наконец оба исчезли в зарослях.
— Порядок! На сегодня достаточно. Займитесь делами.
Слишком подозрительно, если бы мы игнорировали этот случай. Но еще подозрительней придавать ему слишком много значения. Лучше не скапливаться, – подытожил
Меллори.
Миллер с Брауном спустились в машинное отделение, Стивенс прошел в рубку. Меллори с Андреа остались на палубе «распивать» вино.
Дождь перестал моросить. Ветер был еще крепок.
Верхушки сосен гнулись под его порывами, но берег надежно защищал каик.
— Как вы думаете, что происходит, сэр? – донесся голос
Стивенса из темной рубки.
— Тут все ясно. Их предупредили. Они насторожились, ведь до сих пор нет сведений с катера, который послали проверить нас. На нем была антенна, помните? – Меллори говорил громко, чтобы слышали все.