Неприятельский сигнальщик прекратил передачу. Потом фонарь с берега замигал снова.
— Ба! Да им, оказывается, есть о чем поговорить! –
восхищенно воскликнул Миллер. – И долго они будут обмениваться любезностями, начальник?
— К сожалению, вынужден признать, они уже закончили беседу.
Меллори быстро двинулся к рулевой рубке. Осталось менее сотни футов от выхода из гавани. Браун обманул противника, выиграл бесценные секунды. Гораздо больше, чем можно было надеяться. Но долго такая игра продолжаться не могла. Меллори тронул его за руку.
— Запускай на полную катушку, как только дадут сигнал остановиться. – Через две секунды он стоял на прежнем месте, на носу, со шмайсером наготове. – У вас есть возможность отличиться, Даниэль Бун. Не давай прожекторам поймать катер в крест, иначе они ослепят нас!
Меллори еще не договорил, когда сигнальный фонарь потух, а два ослепительно белых луча распороли тьму, залив всю гавань неистовым сиянием. Оно продолжалось долю секунды и сменилось непроглядной тьмой: оба прожектора разбили вдребезги две короткие автоматные очереди. С такого расстояния промахнуться было просто невозможно.
— Всем лечь! – крикнул Меллори. – На палубу!
Эхо от выстрелов еще замирало вдали, и отзвук эха не успел замолкнуть у большой стены форта, а Кейси Браун уже включил все шесть цилиндров, полностью выжал дроссель, и свирепый рев дизеля забил все звуки ночи.
За десяток секунд они проскочили ворота гавани. И еще секунд пятнадцать – двадцать не слышалось ни единого выстрела. А через полминуты катер был уже вне досягаемости автоматов. Нос высоко поднялся над водой, за глубоко осевшей кормой вилась и пенилась лента фосфоресцирующей воды. Мощный двигатель завывал на полных оборотах. Браун быстро повернул катер «на пятке», уйдя вправо, под защиту отвесных береговых скал.
— Битва была отчаянной, начальник, но победили сильнейшие, – ухмыльнулся Миллер. Он держался за носовой пулемет, так как палуба уходила из-под ног. – Мои внуки еще услышат об этом морском сражении.
— Видать, всю охрану бросили в город на обыски, а оставшаяся у прожекторов пара болванов ничего не сообразила. А может быть, мы просто застали их врасплох. –
Меллори покачал головой. – Как бы там ни было, нам чертовски повезло!
Он прошел на корму, в рулевую рубку. Браун стоял у руля. Лука едва не визжал от восторга.
— Великолепно, Кейси, – искренне похвалил Меллори.
– Первоклассная работа. Выключи мотор, когда подойдем к утесам. Наше дело сделано. Я иду на берег.
— Не придется, майор.
— Это еще что? – изумился Меллори.