— А сама она боится чужого яда?
Охотник кивнул.
— Дымчатый яд причиняет ей боль. Значит, боится.
Он снова закашлялся, но в разы сильнее. Я обхватил его за плечи.
— Вам пора использовать Телесное замедление, поторопитесь.
— Да, пора-пора… — прохрипел он и посмотрел мне в глаза. — Хорошей охоты, парень… всё никак не запомню, как тебя зовут… какое-то дурацкое имя…
Я усмехнулся.
Он улыбнулся мне в ответ, но сразу же стал серьёзным. Последнее, что он сказал мне перед тем, как уснуть, не касалось ни охоты, ни Стронга, ни магии, ни моего имени.
— Если когда-нибудь увидишь мою дочь Хилар среди приспешников Ниманда, скажи ей, что я никогда не переставал её искать. И ещё… — Он сдёрнул с шеи кулон на цепочке и протянул мне. — Это принадлежало её матери. Передай его Хилар. Обещай, что сделаешь это, если найдёшь её.
Я забрал кулон, сжал его в кулаке и сунул в карман, даже не разглядывая.
— Обещаю, охотник Фламер.
Он выдохнул и перевёл взгляд на звёздное небо, потом приложил ладонь к собственной шее и запел. Хрипловатым низким голосом, еле шевеля губами.
Он будто пел не заклинание, а заупокойную мессу для самого себя или очень мрачную колыбельную. Вытягивал гласные и смягчал согласные: «Ш-ш-ш-о-о-о-у-у-у-у-х-х-о-о-о-о-й-а, и-и-и-я-я-я-с-с-с-а-а-а-а», порой менял последовательность слов и ударения, а порой переходил на шёпот.
Фразы сплетались в мелодичные напевы.
Это была странная песня на незнакомом мне языке. Скорее всего, на древнекронодском — именно на нём исполнялись заклинания магов всех видов и уровней. Не удивлюсь, если первые маги вышли именно из страны Кронод, разрушенной ураганами и теперь именуемой Новым Леданом…
Наконец Фламер Волькири смолк, погрузившись в сон и уронив голову набок.
Никто не знал, проснётся ли он когда-нибудь. Даже сам охотник этого не знал, но его спящее лицо выглядело умиротворённым.
В тишине северной долины, среди снегов и скал, прислонившись виском к шершавому стволу дерева — кто знает, возможно, для охотника не нашлось бы места лучше, чтобы заснуть навсегда, оборвав здесь свои бесконечные поиски.
* * *
Сьюн помогла мне перетащить крупное и тяжёлое тело Волькири подальше от озера. Мы разместили его за небольшим скалистым массивом на западном берегу, накрыли двумя запасными куртками, а сверху — плащом-хамелеоном.