Через силу рассмеявшись, Алдошин поднялся, пожал Бергу руку и вкратце рассказал о причинах своего тихого бешенства.
Берг покивал:
– Рискну предположить, что вы впервые на таком мероприятии? Ничего, Михаил: при всей суматошности подобных массовых зрелищ рациональное зерно в них все-таки есть! Надо просто иметь чуточку житейского опыта и заранее настраиваться на соответствующую эмоциональную волну! Но это на будущее – сейчас же нам следует, полагаю, незамедлительно снять ваше стрессовое состояние. Обедали?
Алдошин признался, что, кроме нескольких «граммулек» бульбаша, горилки, литовской «Аистовой водки» с пригоршней орешков с утра во рту ничего не держал.
– Ну, вот и причина вашей меланхолии! – рассмеялся Берг. – Пошли скорее в корчму, я тут видел по дороге сюда чудесное местечко, стилизованное под старину! Поросенок на вертеле, или бараний бок – м-м-м! А литовский травяной крупник, который пьют горячим? Черт возьми, да для чего ж вы сюда приехали, Михаил?
– А там не продают портянки и прочую солдатскую амуницию? Не просят сфотографировать? – с деланно-испуганным видом подыграл Алдошин.
– Купим по дороге пару кинжалов и будем храбро отбиваться от врагов, – отшутился Берг.
Корчма под старину действительно оказалась приятным местечком и представляла из себя прямоугольник, огороженный высоким декоративным плетнем. Одна из коротких сторон прямоугольника представляла собой высокий прилавок с буфетом, заполненным разнообразными кувшинами, бутылями и бочонками. Рядом с буфетом громоздился громадный кирпичный очаг в виде буквы П, в котором пылал жаркий огонь. Полуголые от нестерпимого жара повара, поминутно обливая друг друга водой из бочки и накинув на головы мокрые мешки, ворочали над огнем длинные вертела, на которых шипело, истекало жиром и пузырилось аппетитное мясо.
Едва Берг и Алдошин нашли себе местечко подальше от огня, за грубым столом из массивных сосновых плах, как к ним подлетела разбитная девица в коротком платьице-тунике и с венком из полевых цветов на русых косах.
– Was möchten Liebe Gäste? Wir haben nun gibt es die wunderbare Spanferkel, zart und saftig! Ich kann anbieten Sie einen Jungen Stier, der jemals im Leben nicht aß gras! Es gibt walisische Schaumkronen, und sogar Schwäne, gute des Herrn![18]
– Не знаю, как вы, дорогой друг, а я остановлюсь, пожалуй, на поросенке, – Берг подмигнул разбитной молодухе. – Und jetzt korchagy helle kalte Bier, Mädchen! Nur vergessen Sie nicht küssen derjenige, aus denen kraiy wir trinken![19]
Молодуха строго нахмурила брови, но тут же, не выдержав, весело расхохоталась и повернулась к Алдошину: