Светлый фон

Он не знал, как долго пробыл во рву, или как долго умирали раненые, или сколько раз мертвые тела перед ним сотрясались от ударов картечи. Время измерялось всхлипами, орудийными залпами, утраченными надеждами и внезапно закончилось многоголосым кличем: «Шарп! Шарп! Шарп!»

Хейксвилл дернулся, высунулся из-за своего бруствера и увидел, что живые пробираются между мертвецами, бегут прочь от него, через равелин, а справа другие карабкаются к Тринидаду.

– Шарп! Шарп! Шарп!

Эти двое, подумал Хейксвилл, погибнут обязательно. Он гоготнул, желая, чтобы картечь разорвала их в клочья, но они все карабкались, и по-прежнему звучал клич:

– Шарп! Шарп! Шарп!

Хейксвилл видел, как Шарп оступился почти на вершине осыпи, и сердце сержанта подпрыгнуло от радости: подстрелили-таки!.. Нет, подлец ухватился за Харпера, дотянулся до цепи, встал во весь рост в бреши, и Хейксвилл видел, как оба торжествующе обернулись к британцам, а потом исчезли в городе. Сержант растолкал мертвецов, нахлобучил кивер и, пробираясь через хлынувшую вперед толпу, направился к бреши в Тринидаде.

Наверху солдаты размахивали огромными топорами, рубили цепи; рогатки падали в траншею, которую защитники вырыли в каменной осыпи; британцы с криком прыгали через лезвия и съезжали по щебенке в город. Гнев опьянял. Хейксвилл кожей чувствовал общее безумие, понимал: этих людей не остановит уже ничто. Даже раненые ковыляли к проломам, иные ползли на брюхе, лишь бы добраться до города, отомстить за свои мучения. Солдаты хотели вина, женщин и крови и еще вина; они помнили, что испанцы стреляли со стен, а значит, все в Бадахосе – враги. Черным шумным потоком переливались они через брешь на улицы и в закоулки, топча раненых; поток все ширился, прибывал; живая человеческая масса стремилась в Бадахос – мстить.

Хейксвилл вместе со всеми оказался на длинной улице, и та вывела на маленькую площадь. Сержант понимал, что идет приблизительно вправо, вверх, затем заворачивает влево, но он верил в чутье и удачу. Площадь уже заполнилась солдатами – они стреляли, сшибали замки; где-то визжали женщины; другие, боясь оставаться в домах, которые штурмовали солдаты, выбегали и со всех ног устремлялись по улице. На глазах у Хейксвилла одну из них поймали. Ей вырвали серьги из ушей; кровь хлынула на платье; платье тоже сорвали; женщина осталась голой. Солдаты, встав в круг, с хохотом толкали ее от одного к другому, затем повалили на мостовую. Хейксвилл обошел их. Это не его дело. К тому же другая женщина убежала, и сержант сообразил, что она выведет его к собору. Он затрусил следом.