Блондинка рассмеялась. - Знаешь, его люди называли его безумным Джеком, потому что он настоял на том, чтобы идти в бой с мечом?”
“Он говорит, что офицер не может нормально одеться без него!- вмешалась ее подруга.
“А еще он носил лук со стрелами и играл на шотландской волынке! Замечательный человек. Большую часть пути до Вероны он шел пешком, чтобы забрать американцев . . . Он расскажет вам все, что вам нужно знать. Терраса находится вон там . . .”
- Она указала в ту сторону, куда шли трое мужчин. Шафран прошла через отель, толкнула несколько стеклянных дверей и оказалась в видении Затерянного мира. Перед ней была терраса, заполненная более аккуратно одетыми гражданскими лицами и десятком военных, представлявших почти все союзные государства. За ними простиралось небольшое альпийское озеро, окруженное горами. В воду выбежала пристань, и американские джи спрыгнули с нее под крики и приветствия своих друзей.
Шафран оглядела толпу на террасе, пока не увидела высокого, стройного, усатого мужчину в военной форме британской армии цвета хаки, с короной и единственной звездочкой подполковника на погонах. Он был так же красив, как и обещали женщины, с зачесанными назад песочными волосами, сильными чертами лица и ямочкой на подбородке.
Она подошла к нему и спросила: "Простите, сэр, вы подполковник Черчилль?”
“Да, - ответил он. “А кто же вы такая?”
- Капитан Шафран Кортни, Скорая медицинская помощь, сэр.”
- Скажи мне, это кусок декоративной ленты на твоей левой груди или у тебя есть Георгиевская медаль?”
- Это медаль, сэр.”