— Не уходите, Райкер! — велел его милость. — Вы мне нужны!
— Милорд?
Лорд-камергер был в ярости. Сильвия говорила мне, что старый хрыч просто свирепеет, если что-то не по нему, и оказалась права. Все следы его обычного радушия мигом исчезли, и Уилл Кемп, удивлённый, как и Райкер, присутствием лорда, и боясь, что гнев может быть направлен на него, отступил на несколько шагов.
— Я не потерплю оскорблений! — прорычал лорд Хансдон.
— Я не замышлял ничего дурного, ваша милость, — проговорил Кемп с неестественной покорностью.
Лорд Хансдон проигнорировал его. Больше никто ничего не сказал. Все актёры собрались в зале и явно нервничали. Музыканты уставились на нас с балкона, а Уолтер Харрисон, единственный, на кого гнев лорда не произвел никакого видимого впечатления, стоял возле камина, покровительственно обняв Сильвию за плечи. Она то и дело бросала на меня встревоженные взгляды. Повязку с моей левой руки сняли, и из пульсирующей болью раны сочился гной.
— Лошадь, Райкер! — потребовал лорд Хансдон.
— Сию минуту, милорд.
— Вы едете со мной.
— Конечно, милорд. Куда прикажете, милорд?
— В Уайтхолл, сейчас же!
Его милость величественно удалился, и Райкер, все ещё не оправившийся от изумления, последовал за ним.
— Святые угодники, — сказал Кемп, — что происходит?
— Вы! — сказал мой брат. — Все мы. Пайщики! Репетировать будем в полдень.
— В полдень? — испуганно сказал Кемп, — но мы...
— Мы закончим позже, чем обещали, мистер Харрисон, — сказал мой брат.
— Уверен, это не причинит больших хлопот, — спокойно ответил Харрисон.
— Не снимай плащ, Уилл, — обратился к Кемпу мой брат, — ты идёшь с нами.
Он прошёл к сундуку возле камина и взял оттуда книгу, стопку бумаг, коробку с перьями и чернила. Он принёс всё это к большому столу с реквизитом.
— Мечи! — сказал он. — Каждый пайщик должен взять меч. — Он посмотрел на меня. — А тебе, брат, меч не понадобится.