— Неподалеку в лесу мне встретился Алан Брэк Стюарт.
Прокурор опять положил перо.
— Мы, кажется, играем в кто кого перетянет, — сказал он. — Боюсь, что это окажется для вас плохой забавой.
— Я только следую вашему указанию, милорд, и отвечаю на ваши вопросы коротко и по существу, — отвечал я.
— Постарайтесь одуматься вовремя, — сказал он. — Я отношусь к вам с самой нежной заботой, но вы, кажется, нисколько этого не цените. И если только не будете впредь осторожнее, всё может оказаться бесполезным.
— Я очень ценю вашу заботу, но думаю, что вы не понимаете меня, — отвечал я спокойным тоном, хотя понял, что сейчас предстоит основная схватка. — Я пришел сюда, чтобы дать показания, которые могли бы вас убедить, что Алан Брэк не принимал никакого участия в убийстве Гленура Кэмпбелла.
Прокурор с минуту казался в затруднении; он сидел с поджатыми губами и бросал на меня взгляды разъярённой кошки.
— Мистер Бэлфур, — сказал он наконец, — я говорю вам ясно, что вы идете неверным путём и от этого могут пострадать ваши собственные интересы.
— Милорд, — отвечал я, — я в этом деле так же мало принимаю в соображение свои личные интересы, как и вы. Видит бог, у меня только одна цель: я хочу, чтобы восторжествовала справедливость и были оправданы невинные. Если, преследуя эту цель, я вызываю ваше неудовольствие, милорд, то мне придется скрепя сердце примириться с этим.
При этих словах он встал со стула, зажёг вторую свечу и некоторое время пристально глядел мне в глаза. Я с удивлением заметил, что лицо его изменилось, стало чрезвычайно серьёзным и, как мне показалось, почти бледным.