Светлый фон
Paris Review

42. Гибрид уборщицы с цыганкой: The Diary of Virginia Woolf, Volume Four (1931–1935) [ «Дневники Вирджинии Вулф, Том 4 (1931–1935)] (Mariner Books, 1983), 131.

42. Гибрид уборщицы с цыганкой:

43. светлыми, жесткими и прямыми, как сено: Black Lamb and Grey Falcon: A Journey Through Yugoslavia [ «Черный ягненок и серый сокол: дневник поездки по Югославии»] (Penguin Classics, 2007), 403.

43. светлыми, жесткими и прямыми, как сено:

44. с кувшинным рылом: A Train of Powder [ «Бикфордов шнур»] (Viking, 1955), 78.

44. с кувшинным рылом:

45. Я вызывала враждебность: „Rebecca West: The Art of Fiction No. 65” [ «Ребекка Уэст: Искусство вымысла № 65»].

45. Я вызывала враждебность:

46. был похож на унылого жирафа: из записной книжки Ребекки Уэст, Архивы округа Талса; цит. по: Гибб, Rebecca West [ «Ребекка Уэст»].

46. был похож на унылого жирафа:

47. даже среди своей касты: „A Letter from Abroad” [ «Письмо из-за границы»], Bookman, апрель 1930.

47. даже среди своей касты: Bookman

48. Блестящие умные глаза лани: Анаис Нин, Incest [ «Инцест»], из сборника A Journal of Love: The Unexpurgated Diary of Anaïs Nin, 1932–1934 [ «Записки любви: дневники Анаис Нин без цензуры»] (Harvest, 1992), запись от 27 апреля 1934, 323.

48. Блестящие умные глаза лани: A Journal of Love: The Unexpurgated Diary of Anaïs Nin, 1932–1934

49. хочет сиять одна: Анаис Нин, Incest, Incest [ «Инцест»], из сборника A Journal of Love: The Unexpurgated Diary of Anaïs Nin, 1932–1934 [ «Записки любви: дневники Анаис Нин без цензуры»] (Harvest, 1995), запись от 12 августа 1935, 130.

49. хочет сиять одна: Incest