Светлый фон

{104} «Олимпийский диск» — исторический роман-эссе польского писателя Яна Парандовского (1895–1978), изданный в 1933 году. В произведении описываются 76-е Олимпийские игры (476 до н. э.).

{104}

{105} Моряк Попай — герой американских комиксов и мультфильмов с одноименным названием. С 1933 по 1942 год производством мультфильмов про Попая занималась студия братьев Флейшер.

{105}

{106} Горный пик в польских Бескидах.

{106}

{107} Аллегорическое изображение Республики (изображение молодой женщины во фригийском колпаке). Она является олицетворением национального девиза Франции: свобода, равенство, братство.

{107}

{108} P. C. K. (Polski Czerwony Krzyż) — Польский Красный Крест.

{108}

{109} Андре Леон Блюм (1872–1950) — французский политик.

{109}

{110} По названию парижского отеля «Регина», в котором после нападения Германии на Польшу находилось польское правительство в изгнании во главе с Владиславом Сикорским (1881–1943). В ноябре 1939 года правительство переехало в Анже, а после поражения Франции в июне 1940 года — в Лондон.

{110}

{111} Резкое торможение поворотом (на лыжах).

{111}

{112} Песня Станислава Сташевского «Барашек» (польск. Baranek), в которой он в качестве припева использовал одну из самых известных цитат в польской литературе — фрагмент из третьей части «Дзядов» Мицкевича: «На челе ее венок, в длани веточки гвоздики. Перед ней барашек дикий, а над нею мотылек» (перевод О. Соловьева).

{112} польск

{113} Тарпейская скала — несохранившаяся отвесная скала с западной стороны Капитолийского холма. Со скалы сбрасывали до 43 года н. э. приговоренных к смерти преступников, совершивших измену, предательство, инцест или побег. У римлян существовала пословица «от Капитолия до Тарпейской скалы один шаг».