Похоже, Драммонд был искренне озадачен.
– Ставил… лошадь?.. Кто? На кого?
– То есть вы не представляете, что это может означать?
– Ума не приложу. Прошу прощения, но, как вы сами слышали, меня ждет клиентка.
В центре безлюдной галереи Люсинда суетилась вокруг темноволосой женщины на сносях, которая, сидя на высоком стуле, маленькими глоточками пила воду.
Узнав Шарлотту, Страйк понял, что эта – вторая подряд – встреча отнюдь не случайна.
50
50
Потому что ведь это вы главным образом меня заклеймили.
– Корм, – пролепетала Шарлотта, глядя на него поверх стакана с водой.
Ее лицо заливала бледность, но Страйк, который знал, что она не упустит случая разыграть любую ситуацию, какая будет ей выгодна, хоть за счет отказа от пищи, хоть за счет густого нанесения белил, только кивнул.
– О, так вы знакомы? – удивился Драммонд.
– Мне пора, – зашелестела она, приподнимаясь; вокруг нее засуетилась встревоженная Люсинда. – Я опаздываю на встречу с сестрой.
– Вы уверены, что сможете идти? – спросила Люсинда.
Шарлотта одарила Страйка трепетной улыбкой.
– Сделай одолжение, проводи меня. Это в одном квартале отсюда.
Драммонд с Люсиндой повернулись к Страйку, явно радуясь, что переложили на его плечи всю ответственность за эту богатую даму со связями.
– Не очень-то я гожусь для таких поручений, – сказал Страйк, указывая на свою трость.
Удивление Драммонда и Люсинды стало почти осязаемым.
– Если я почувствую, что близятся роды, сразу тебя предупрежу, – сказала Шарлотта. – Ну так как? Пожалуйста!