– Время не имеет значения. Они покинули свой дом четыре-минус стандартные секунды назад; их планета лежит на
Голос Аи (он тоже доносился со всех сторон сразу) подтвердил:
– Капитан Хильда, Дора права. Я обучаю ее шестимерной геометрии, это ей в новинку. У себя дома – если они не находятся в иррелевантном времени, – они движутся по временной оси
Джейкоб встрепенулся:
– Но это совершенная нелепость…
– Джейкоб! – перебила я.
– А? Что, Хильда?
– Давай покончим с представлениями и пройдем в каюты, которые отвела нам капитан.
– Можно считать, что с представлениями покончено, капитан Хильда. «Дити» – это, видимо, доктор Д. Т. Берроуз-Картер, а тот джентльмен, которого вы называете «Джейкоб», – скорее всего, ваш муж доктор Джейкоб Дж. Берроуз. Значит, этот высокий симпатичный мужчина – доктор Зебадия Дж. Картер, муж доктора Д. Т. Вы и есть те, за кем нас послали.
Я спорить не стала.
Мы пошли по изгибавшемуся дугой коридору – впереди я с капитаном, за нами ее сестра с остальным семейством.
– Один вопрос, капитан, – сказала я. – У вас на судне нагота обязательна? На мне нет даже капитанских знаков различия.
– Дать вам пару наклеек?
– А нужно?
– Как хотите. Я нацепила свои только на время встречи с вами. У нас каждый носит, что хочет, а Дора следит за тем, чтобы условия были комфортными. Она хорошая хозяйка.
– А что носят ваши пассажиры?
– Когда я в последний раз была в салоне, на одном был только аромат духов, а другая была в простыне, которую накинула на манер тоги. А на вашей планете есть какие-нибудь запреты, касающиеся одежды? Если есть, скажите, мы постараемся, чтобы вы чувствовали себя как дома. Вот ваши каюты, – добавила она. – Если что-то вам не понравится, скажите Доре. Она передвинет переборки или превратит двуспальные кровати в одну большую, или в четыре односпальные, или во что угодно. Мы хотим, чтобы вам было здесь удобно. Когда захотите выйти, Дора покажет вам, куда идти.