– Странно. В картину внесены изменения.
– Да, и я прошу вас сказать, что эти изменения означают.
Лэнгдон замолчал и снова стал разглядывать изображение, задержавшись взглядом сначала на десяти буквах, составлявших слово «catrovacer», затем на чумной маске и, наконец, на странной цитате о «глазах смерти».
– Кто это сделал? – спросил Лэнгдон. – Откуда это у вас?
– Вообще-то, чем меньше вам сейчас известно, тем лучше. Но я очень рассчитываю, что вы сможете проанализировать эти изменения и рассказать нам, что они означают.
– Здесь? Прямо сейчас?
Элизабет кивнула.
– Я понимаю, что с нашей стороны это некрасиво и нескромно, но я не могу передать, как это важно для нас. – Она помолчала. – Это может быть вопросом жизни и смерти.
Во взгляде Лэнгдона отразилась тревога.
– Расшифровка может потребовать времени, но раз вы говорите, что для вас это так важно…
– Спасибо! – Сински не дала ему закончить, боясь, что он передумает. – Вам надо кому-нибудь позвонить, предупредить?
Лэнгдон покачал головой и сказал, что намеревался провести выходные в тишине и одиночестве.
Полагая, что Лэнгдону может потребоваться не один час, причем без гарантии успеха, Элизабет устроилась рядом и погрузилась в работу со своими документами. Время от времени она слышала, как профессор встряхивал цилиндр и что-то записывал в блокнот. Не прошло и десяти минут, как Лэнгдон отложил карандаш и объявил:
– Cerca trova.
Сински подняла взгляд.
– Что?