— Садитесь на Сьюки, а я пойду пешком, — великодушно предложил Барак. — Наверняка мы подыщем вам лошадь в самом скором времени.
Джайлс испустил вздох облегчения.
— Спасибо, молодой Барак. Вы уверены, что готовы уступить мне свою славную кобылку?
— Я же сказал: берите.
— Думаю, лучше вам ехать на Предке, — заметил я. — Нрав у него смирный, а кобыле Барака вряд ли понравится, если на нее сядет незнакомец. Меня она хорошо знает и, надеюсь, не выразит желания сбросить. Так что садитесь на Предка.
— Спасибо, спасибо, — смущенно пробормотал Джайлс. — Без вас я бы совсем пропал, джентльмены.
Какой-то чиновник, подъехав к Филти, принялся сверять свои документы со списком, который тот держал в руках.
— Джентльмены, на коней! — скомандовал Филти, обернувшись к томящимся в ожидании законникам.
— Давайте я вам помогу.
Барак сделал из своих рук ступеньку и помог Джайлсу взгромоздиться на Предка.
Старый законник взялся за поводья и поерзал, устраиваясь в седле поудобнее.
В следующий миг Предок заржал так пронзительно, что у меня заложило уши, и взвился на дыбы. Джайлс испуганно закричал и отчаянно вцепился в поводья, однако лошадь вознамерилась сбросить седока во что бы то ни стало. Оцепенев от ужаса, я увидел, что Джайлс вылетел из седла вниз головой. Вне сомнения, он раскроил бы себе череп о камни, не подоспей на выручку Барак. Он подхватил старика, и оба полетели на землю, причем Барак испустил сдавленный вопль.
Все, кто толпился во дворе, повернулись в нашу сторону. Раздавались сочувственные восклицания и смех. Джайлс, освободившись от хватки Барака, растянулся на земле.
— Джайлс, вы ничего себе не повредили?
— Вроде ничего, — едва ворочая языком, пробормотал старик.
— Как вы, Джек? — повернулся я к Бараку.
Он попытался сесть, но, застонав, вновь повалился навзничь. Лицо его залила смертельная бледность.
— Черт! — проскрежетал он сквозь зубы. — Проклятая лодыжка…
Я обвел взглядом толпу, которая уже собралась вокруг нас.
— Позовите лекаря! — крикнул я. — Человек повредил себе ногу!