Білий камінь з хвилястою травою – то був не камінь. І відблиск ішов не від кристала. А від золотого зуба.
– Нині люди часто вважають, що відрубування голови – це надмірність. Але якщо ви хочете прищепити почуття лояльності своїм співробітникам, іноді треба вдаватись до виняткових засобів. Я впевнений, старший інспекторе, ви погодитеся зі мною.
– Перепрошую? – перепитав літній чоловік.
Здоровило схилив голову набік і насмішкувато подивився на нього.
– Недочуваєте, старший інспекторе?
Літній чоловік перевів погляд з акваріума на здорованя.
– Старість дається взнаки. Тож якби ви могли говорити трохи голосніше…
Твілінґен розреготався від несподіванки.
– Голосніше?
Він затягнувся сигаретою і подивився на білявого.
– Ти перевіряв їх на жучки?
– Так, босе. Ми й весь ресторан перевірили.
– Тоді ти глухнеш, Хефасе. Що ж буде з тобою і твоєю дружиною, коли… Як там у приказці? «Сліпий веде глухого»?
Він роззирнувся довкола, піднявши брови, і четверо його людей вибухнули сміхом.
– Вони регочуть, бо вони мене бояться, – сказав здоровило, звертаючись до молодого чоловіка. – А тобі, хлопчику, страшно?
Молодий чоловік нічого не відповів.
Старший глянув на годинник.
Карі подивилася на годинник. Сьома чотирнадцять. Парр підкреслював, що вони мають бути на місці вчасно.
– Осьде воно, – сказав Парр, вказуючи на вивіску.