До хвоста самолета мы добрались за два часа.
В первый день мы отдыхали. Рой и Роберто пытались разобраться с радиостанцией, подсоединяли его к батарее, но каждый раз провода у них начинали дымиться. Роберто ругался, кричал на Роя, и все начиналось заново.
Днем теперь было теплее, и снег около хвоста самолета быстро таял. Чемоданы, которые еще недавно лежали в сугробах, теперь оказались почти что на земле. Мы с Тинтином их осмотрели и нашли две бутылки рома. Одну мы открыли и сделали по нескольку глотков.
— Вторую трогать не будем, — сказал я. — Она пригодится, когда мы пойдем в горы.
Тинтин кивнул. Мы оба понимали, что радиостанцию починить не удастся, но Роберто с Роем трудились не покладая рук. Они провозились целый день и следующее утро. Мне не терпелось начать готовиться к походу в горы.
— Роберто, как ты думаешь, вам еще долго? — спросил я.
Он раздраженно глянул на меня.
— Сколько нужно, столько и будем работать, — огрызнулся он.
— У нас мало еды, — сказал я. — Мы с Тинтином сходим, принесем еще.
— Вот и идите, — проговорил Роберто. — Вы нам здесь не нужны.
Мы с Тинтином отправились в обратный путь.
Под вечер мы добрались до самолета.
— Мы пришли за мясом, — объяснил я. — Остальные возятся с радио.
Фито нахмурился.
— Запасы на исходе, — сказал он. — Мы пытались найти тела тех, кто погиб под лавиной, но снег слишком глубокий. Мы даже несколько раз поднимались вверх по склону — за телами, которые нашел отряд Густаво.
— Не волнуйся, — ответил я. — Мы с Тинтином будем копать снег.
— Как идут дела с радио?
— Знаешь, я не верю, что оно заработает.
— У нас мало времени, — сказал Фито. — Еды надолго не хватит.
— Надо идти на запад. Это наш единственный шанс. И идти надо как можно скорее.